pkg-monitoring-plugins/po/fr.po

6561 lines
187 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-26 22:54:57 +00:00
# translation of fr.po to
2013-11-26 22:53:19 +00:00
# Messages français pour Nagios Plugins
# Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
# This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
#
# Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
2013-11-26 22:53:44 +00:00
# Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
2013-11-26 22:54:57 +00:00
# Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@monitoring-plugins.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-12 12:30+0200\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 23:38-0400\n"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Language-Team: Nagios Plugin Development Mailing List <nagiosplug-"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"devel@monitoring-plugins.org>\n"
2013-11-26 22:59:06 +00:00
"Language: \n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:86 plugins/check_cluster.c:76 plugins/check_dig.c:91
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:204 plugins/check_dns.c:102 plugins/check_dummy.c:52
#: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_game.c:82 plugins/check_hpjd.c:104
#: plugins/check_http.c:167 plugins/check_ldap.c:109 plugins/check_load.c:122
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:124
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_nagios.c:91 plugins/check_nt.c:127 plugins/check_ntp.c:782
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:575 plugins/check_ntp_time.c:559
#: plugins/check_nwstat.c:173 plugins/check_overcr.c:102
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_pgsql.c:172 plugins/check_ping.c:95 plugins/check_procs.c:172
#: plugins/check_radius.c:167 plugins/check_real.c:80 plugins/check_smtp.c:144
#: plugins/check_snmp.c:239 plugins/check_ssh.c:74 plugins/check_swap.c:111
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:217 plugins/check_time.c:78 plugins/check_ups.c:122
#: plugins/check_users.c:86 plugins/negate.c:212 plugins-root/check_dhcp.c:270
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Could not parse arguments"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:90 plugins/check_dig.c:85 plugins/check_dns.c:95
#: plugins/check_nagios.c:95 plugins/check_pgsql.c:178 plugins/check_ping.c:99
#: plugins/check_procs.c:188 plugins/check_snmp.c:335 plugins/negate.c:78
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Cannot catch SIGALRM"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:110
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Remote command execution failed: %s\n"
msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:122
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
msgstr ""
#: plugins/check_by_ssh.c:134
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:143
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "%s: Error parsing output\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%s: Erreur d'analyse du résultat\n"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:221 plugins/check_disk.c:497
#: plugins/check_http.c:278 plugins/check_ldap.c:293 plugins/check_pgsql.c:311
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:437 plugins/check_radius.c:315
#: plugins/check_real.c:357 plugins/check_smtp.c:581 plugins/check_snmp.c:735
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ssh.c:140 plugins/check_tcp.c:509 plugins/check_time.c:302
#: plugins/check_ups.c:556 plugins/negate.c:162
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Timeout interval must be a positive integer"
msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:231 plugins/check_pgsql.c:341
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:279 plugins/check_real.c:328
#: plugins/check_smtp.c:506 plugins/check_tcp.c:515 plugins/check_time.c:296
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:518
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Port must be a positive integer"
msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:292
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "skip-stdout argument must be an integer"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:300
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "skip-stderr argument must be an integer"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:323
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: You must provide a host name\n"
msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:341
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "No remotecmd"
msgstr "Pas de commande distante"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:355
#, c-format
msgid "%s: Argument limit of %d exceeded\n"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:358
msgid "Can not (re)allocate 'commargv' buffer\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Impossible de réallouer le tampon 'commargv'\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:372
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
msgstr ""
"%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:375
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"%s: In passive mode, you must provide the host short name from the "
"monitoring configs.\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
"%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
"la configuration de nagios.\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:389
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:404
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:406
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:408
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:410
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:412
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid ""
"tells ssh to fork rather than create a tty [optional]. This will always "
"return OK if ssh is executed"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:414
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "command to execute on the remote machine"
msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:416
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SSH user name on remote host [optional]"
msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:418
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "identity of an authorized key [optional]"
msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:420
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "external command file for monitoring [optional]"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:422
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "list of monitoring service names, separated by ':' [optional]"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:424
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "short name of host in the monitoring configuration [optional]"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:426
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
msgstr ""
"appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:428
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tell ssh to use this configfile [optional]"
msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:430
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
msgstr ""
"dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:435
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:436
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:437
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:438
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:439
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:440
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:441
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "execute additional commands as proxy"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:443
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:444
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
"multiples options '-C)"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:446 plugins/check_cluster.c:261
#: plugins/check_dig.c:364 plugins/check_disk.c:945 plugins/check_http.c:1562
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_nagios.c:312 plugins/check_ntp.c:881
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:733 plugins/check_ntp_time.c:644
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:763 plugins/negate.c:251 plugins/urlize.c:179
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples:"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_by_ssh.c:461 plugins/check_cluster.c:274
#: plugins/check_dig.c:376 plugins/check_disk.c:962 plugins/check_dns.c:524
#: plugins/check_dummy.c:122 plugins/check_fping.c:505
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_game.c:331 plugins/check_hpjd.c:432 plugins/check_http.c:1592
#: plugins/check_ldap.c:451 plugins/check_load.c:334 plugins/check_mrtg.c:382
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:581 plugins/check_nagios.c:323 plugins/check_nt.c:774
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:900 plugins/check_ntp_peer.c:753
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:653 plugins/check_nwstat.c:1685
#: plugins/check_overcr.c:467 plugins/check_pgsql.c:578
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:610 plugins/check_procs.c:781
#: plugins/check_radius.c:392 plugins/check_real.c:452
#: plugins/check_smtp.c:843 plugins/check_snmp.c:1208 plugins/check_ssh.c:325
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:570 plugins/check_tcp.c:688 plugins/check_time.c:371
#: plugins/check_ups.c:660 plugins/check_users.c:278
#: plugins/check_ide_smart.c:632 plugins/negate.c:275 plugins/urlize.c:196
#: plugins-root/check_dhcp.c:1400 plugins-root/check_icmp.c:1351
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation:"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_cluster.c:230
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Host/Service Cluster Plugin for Monitoring"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2"
#: plugins/check_cluster.c:236 plugins/check_nt.c:676
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Options:"
msgstr "Options:"
#: plugins/check_cluster.c:239
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Check service cluster status"
msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services"
#: plugins/check_cluster.c:241
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Check host cluster status"
msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes"
#: plugins/check_cluster.c:243
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")"
#: plugins/check_cluster.c:245 plugins/check_cluster.c:248
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être"
#: plugins/check_cluster.c:246
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT"
#: plugins/check_cluster.c:249
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE"
#: plugins/check_cluster.c:251
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des"
#: plugins/check_cluster.c:252
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "commas"
msgstr "virgules"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#: plugins/check_cluster.c:257 plugins/check_game.c:318
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1544 plugins/check_ldap.c:438 plugins/check_mrtg.c:363
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_mysql.c:570
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_nt.c:758 plugins/check_ntp.c:877 plugins/check_ntp_peer.c:724
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:635 plugins/check_nwstat.c:1670
#: plugins/check_overcr.c:456 plugins/check_snmp.c:1179
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:558 plugins/check_ups.c:642
#: plugins/check_ide_smart.c:606 plugins/negate.c:257
#: plugins-root/check_icmp.c:1326
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Notes:"
msgstr "Notes:"
#: plugins/check_cluster.c:263
2013-11-26 22:57:14 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK"
msgstr ""
#: plugins/check_cluster.c:264 plugins/check_ups.c:639
msgid "state."
2013-11-26 22:57:14 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_dig.c:106 plugins/check_dig.c:108
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Looking for: '%s'\n"
msgstr "Recherche de: '%s'\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_dig.c:115
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "dig returned an error status"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_dig.c:140
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_dig.c:150
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "No ANSWER SECTION found"
msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_dig.c:177
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Probably a non-existent host/domain"
msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_dig.c:239
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Port must be a positive integer - %s"
msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_dig.c:250
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_dig.c:258
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_dig.c:266
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dig.c:334
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dig.c:347
msgid "Force dig to only use IPv4 query transport"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dig.c:349
msgid "Force dig to only use IPv6 query transport"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dig.c:351
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Machine name to lookup"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Nom de machine à rechercher"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dig.c:353
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Record type to lookup (default: A)"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Type d'enregistrement à rechercher (par défaut: A)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dig.c:355
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
"An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Une adresse qui devrait se trouver dans la section réponce. Si omit, utilise"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dig.c:356
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "was in -l"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "ce qui est passé au paramètre -l"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dig.c:358
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Pass STRING as argument(s) to dig"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:226
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "DISK %s: %s not found\n"
msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:226 plugins/check_disk.c:977 plugins/check_dns.c:263
#: plugins/check_dummy.c:74 plugins/check_mysql.c:310
#: plugins/check_nagios.c:104 plugins/check_nagios.c:168
#: plugins/check_nagios.c:172 plugins/check_pgsql.c:601
#: plugins/check_pgsql.c:618 plugins/check_pgsql.c:627
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_pgsql.c:642 plugins/check_procs.c:351
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRITIQUE"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:571
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "unit type %s not known\n"
msgstr "unité de type %s inconnue\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:574
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:598 plugins/check_disk.c:639 plugins/check_disk.c:647
#: plugins/check_disk.c:654 plugins/check_disk.c:658 plugins/check_disk.c:698
#: plugins/check_disk.c:704 plugins/check_disk.c:723 plugins/check_dummy.c:77
#: plugins/check_dummy.c:80 plugins/check_pgsql.c:643
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:506
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "INCONNU"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:598
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:639
msgid "Must set -E before selecting paths\n"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:647
msgid "Must set group value before selecting paths\n"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:654
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"Paths need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all paths "
2013-11-26 22:54:42 +00:00
"explicitly"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:658 plugins/check_disk.c:704 plugins/check_procs.c:506
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Could not compile regular expression"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:698
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:724
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Regular expression did not match any path or disk"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:770
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Unknown argument"
msgstr "Argument inconnu"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:804
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " for %s\n"
msgstr " pour %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:878
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:879
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils "
"fourni"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:889
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
"libres"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:891
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
"libre"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:893
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:895
#, fuzzy
msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of disk space is free"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:897
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
"sont libres"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:899
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
"libres"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:901
2014-07-11 19:01:00 +00:00
msgid ""
"Mount point or block device as emitted by the mount(8) command (may be "
"repeated)"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:903
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:905
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Clear thresholds"
msgstr "Effacer les seuils"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:907
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:909
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:911
msgid "Don't account root-reserved blocks into freespace in perfdata"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:913
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"Group paths. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:915
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Same as '--units kB'"
msgstr "Pareil à '--units kB'"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:917
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Only check local filesystems"
msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:919
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
"filesystems"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:920
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:922
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:924
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Same as '--units MB'"
msgstr "Pareil à '--units MB'"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:926
msgid "Explicitly select all paths. This is equivalent to -R '.*'"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:928
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr ""
"Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
"partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:930
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr ""
"Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
"utilisé plusieurs fois)"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:932
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:54:42 +00:00
"Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
"be repeated)"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr ""
"Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
"être utilisé plusieurs fois)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:934
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:54:42 +00:00
"Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr ""
"Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
"être utilisé plusieurs fois)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:937
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:940
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
msgstr ""
"Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
"(peut être utilisé plusieurs fois)"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:942
#, fuzzy
msgid "Check only filesystems of indicated type (may be repeated)"
msgstr ""
"Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
"(peut être utilisé plusieurs fois)"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:947
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:949
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
"r regex"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:950
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
"together"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:952
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
"100M/50M"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:978
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s: %s\n"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_disk.c:978
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "is not accessible"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_dns.c:116
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "nslookup returned an error status"
msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
#: plugins/check_dns.c:134
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Warning plugin error"
msgstr "Alerte erreur de plugin"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty server string\n"
msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
#: plugins/check_dns.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS CRITICAL - No response from DNS %s\n"
msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
#: plugins/check_dns.c:176
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:182
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Non-authoritative answer:"
msgstr "Réponse non autoritative:"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:223
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:238
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected '%s' but got '%s'"
msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:245
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "server %s is not authoritative for %s"
msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:259 plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_nagios.c:182
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_pgsql.c:638 plugins/check_procs.c:344
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:261 plugins/check_dummy.c:71 plugins/check_mysql.c:307
#: plugins/check_nagios.c:182 plugins/check_pgsql.c:607
#: plugins/check_pgsql.c:612 plugins/check_pgsql.c:640
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:346
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:265
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%.3f second response time"
msgid_plural "%.3f seconds response time"
msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:266
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ". %s returns %s"
msgstr ". %s renvoie %s"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:286
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "DNS WARNING - %s\n"
msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:287 plugins/check_dns.c:290 plugins/check_dns.c:293
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid " Probably a non-existent host/domain"
msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:289
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:292
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "DNS UNKNOWN - %s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:305
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
msgstr ""
"Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
"versions."
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:306
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with"
msgstr ""
"Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
"nslookup avec"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:307
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:312
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "No response from DNS %s\n"
msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:316
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "DNS %s has no records\n"
msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:324
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:328
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:332
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:338
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s was not found by the server\n"
msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:342
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Network is unreachable\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Le réseau est inaccessible\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:346
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "DNS failure for %s\n"
msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:410 plugins/check_dns.c:418 plugins/check_dns.c:425
#: plugins/check_dns.c:430 plugins/check_dns.c:452 plugins/check_dns.c:460
#: plugins/check_game.c:211 plugins/check_game.c:219
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Input buffer overflow\n"
msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:488
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
"host/domain query."
msgstr ""
"Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
"domaine à interroger."
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:489
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "An optional DNS server to use may be specified."
msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:490
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
"resolv.conf will be used."
msgstr ""
"Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
"conf seront utilisé."
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:500
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "The name or address you want to query"
msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:502
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:504
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
"Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Adresse IP que le serveur DNS doit retourner. Les hôtes doivent se terminer "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:505
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid ""
"a dot (.). This option can be repeated multiple times (Returns OK if any"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "avec un point (.). Cette option peut être répétée (Retourne OK si une"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:506
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid ""
"value match). If multiple addresses are returned at once, you have to match"
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"valeur correspond). Si plusieurs adresses sont retournées en même temps,"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:507
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid ""
"the whole string of addresses separated with commas (sorted alphabetically)."
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"vous devrez toutes les inscrire séparées pas des virgules (en ordre "
"alphabétique)"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:509
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:511
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
msgstr ""
"Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
"par défaut"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_dns.c:513
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
msgstr ""
"Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
"par défaut"
#: plugins/check_dummy.c:62
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
#: plugins/check_dummy.c:82
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Status %d is not a supported error state\n"
msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
#: plugins/check_dummy.c:104
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
msgstr ""
"Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
#: plugins/check_dummy.c:106
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "of the <state> argument with optional text"
msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_fping.c:125 plugins/check_hpjd.c:129 plugins/check_ping.c:438
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:176 plugins/check_users.c:132 plugins/urlize.c:109
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open pipe: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_fping.c:131 plugins/check_hpjd.c:135 plugins/check_load.c:153
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:182 plugins/check_users.c:138 plugins/urlize.c:115
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open stderr for %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
#: plugins/check_fping.c:157
#, fuzzy
msgid "FPING UNKNOWN - IP address not found\n"
msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
#: plugins/check_fping.c:160
msgid "FPING UNKNOWN - invalid commandline argument\n"
msgstr ""
#: plugins/check_fping.c:163
#, fuzzy
msgid "FPING UNKNOWN - failed system call\n"
msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
#: plugins/check_fping.c:187
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
#: plugins/check_fping.c:191
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_fping.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "FPING UNKNOWN - %s parameter error\n"
msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
#: plugins/check_fping.c:200 plugins/check_fping.c:240
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
#: plugins/check_fping.c:227
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
#: plugins/check_fping.c:253
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
#: plugins/check_fping.c:326 plugins/check_fping.c:332
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:339 plugins/check_hpjd.c:368 plugins/check_mysql.c:383
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:470 plugins/check_ntp.c:721
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:497 plugins/check_ntp_time.c:500
#: plugins/check_pgsql.c:335 plugins/check_ping.c:295 plugins/check_ping.c:418
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:271 plugins/check_real.c:315
#: plugins/check_real.c:377 plugins/check_smtp.c:499 plugins/check_smtp.c:641
#: plugins/check_ssh.c:162 plugins/check_time.c:240 plugins/check_time.c:315
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:504 plugins/check_ups.c:573
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Invalid hostname/address"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_fping.c:345 plugins/check_ldap.c:353 plugins/check_ping.c:246
msgid "IPv6 support not available\n"
msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
#: plugins/check_fping.c:378
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Packet size must be a positive integer"
msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
#: plugins/check_fping.c:384
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Packet count must be a positive integer"
msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
#: plugins/check_fping.c:390
msgid "Target timeout must be a positive integer"
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
#: plugins/check_fping.c:396
msgid "Interval must be a positive integer"
msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_fping.c:402 plugins/check_ntp.c:745
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:524 plugins/check_ntp_time.c:530
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:321 plugins/check_time.c:319
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Hostname was not supplied"
msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
#: plugins/check_fping.c:422
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
msgstr ""
"%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
#: plugins/check_fping.c:426
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
msgstr ""
"%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
#: plugins/check_fping.c:458
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
"check"
msgstr ""
"Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
#: plugins/check_fping.c:460
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
msgstr ""
"Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
"fping."
#: plugins/check_fping.c:472
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
"reducing system load)"
msgstr ""
"nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
"recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_fping.c:474 plugins/check_ping.c:582
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "warning threshold pair"
msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_fping.c:476 plugins/check_ping.c:584
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "critical threshold pair"
msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
#: plugins/check_fping.c:478
msgid "size of ICMP packet"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "taille du paquet ICMP"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_fping.c:480
msgid "number of ICMP packets to send"
msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_fping.c:482
msgid "Target timeout (ms)"
msgstr ""
#: plugins/check_fping.c:484
msgid "Interval (ms) between sending packets"
msgstr ""
#: plugins/check_fping.c:486
msgid "name or IP Address of sourceip"
msgstr ""
#: plugins/check_fping.c:488
msgid "source interface name"
msgstr ""
#: plugins/check_fping.c:491
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
"(ms)"
msgstr ""
"Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
"(ms)"
#: plugins/check_fping.c:492
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
msgstr ""
"qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
"de"
#: plugins/check_fping.c:493
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "packet loss to trigger an alarm state."
msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
#: plugins/check_fping.c:496
msgid "IPv4 is used by default. Specify -6 to use IPv6."
msgstr ""
#: plugins/check_game.c:111
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
#: plugins/check_game.c:126
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - Host not found\n"
msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
#: plugins/check_game.c:130
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
#: plugins/check_game.c:134
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
#: plugins/check_game.c:297
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
#: plugins/check_game.c:307
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Optional port of which to connect"
msgstr ""
#: plugins/check_game.c:309
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
msgstr ""
#: plugins/check_game.c:311
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_game.c:313
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
msgstr ""
#: plugins/check_game.c:319
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
2013-11-26 22:55:28 +00:00
"tool."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Ce plugin utilise la commande 'qstat', un programme répandu pour questioner "
"les serveurs de jeux."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_game.c:320
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"If you don't have the package installed, you will need to download it from"
msgstr ""
"Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
#: plugins/check_game.c:321
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
"plugin."
msgstr ""
"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
"plugin."
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:240
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Paper Jam"
msgstr "Bourrage Papier"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:244
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Out of Paper"
msgstr "Plus de Papier"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:249
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Printer Offline"
msgstr "Imprimante hors ligne"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:254
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Peripheral Error"
msgstr "Erreur du périphérique"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:258
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Intervention Required"
msgstr "Intervention Requise"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:262
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Toner Low"
msgstr "Toner Faible"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:266
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Insufficient Memory"
msgstr "Mémoire Insuffisante"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:270
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "A Door is Open"
msgstr "Une porte est ouverte"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:274
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Output Tray is Full"
msgstr "Le bac de sortie est plein"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:278
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Data too Slow for Engine"
msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:282
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Unknown Paper Error"
msgstr "Erreur de papier inconnue"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:287
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Printer ok - (%s)\n"
msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:347
#, fuzzy
msgid "Port must be a positive short integer"
msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
#: plugins/check_hpjd.c:405
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:406
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:416
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "The SNMP community name "
msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:417 plugins/check_hpjd.c:421
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "(default=%s)"
msgstr "(défaut=%s)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_hpjd.c:420
#, fuzzy
msgid "Specify the port to check "
msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
#: plugins/check_http.c:189
msgid "file does not exist or is not readable"
msgstr ""
#: plugins/check_http.c:310 plugins/check_http.c:315 plugins/check_http.c:321
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:600 plugins/check_tcp.c:580 plugins/check_tcp.c:584
#: plugins/check_tcp.c:590
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Invalid certificate expiration period"
msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
#: plugins/check_http.c:348
2013-11-26 22:58:53 +00:00
msgid ""
"Invalid option - Valid values for SSL Version are 1 (TLSv1), 2 (SSLv2) or 3 "
"(SSLv3)"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:354 plugins/check_tcp.c:603
msgid "Invalid option - SSL is not available"
msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
#: plugins/check_http.c:375
msgid "Invalid onredirect option"
msgstr ""
#: plugins/check_http.c:377
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "option f:%d \n"
msgstr "option f:%d \n"
#: plugins/check_http.c:398
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Invalid port number"
msgstr "Numéro de port invalide"
#: plugins/check_http.c:450
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_http.c:464 plugins/check_ntp.c:734
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:513 plugins/check_ntp_time.c:519
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:621 plugins/check_ssh.c:151 plugins/check_tcp.c:481
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "IPv6 support not available"
msgstr "Support IPv6 non disponible"
#: plugins/check_http.c:529 plugins/check_ping.c:422
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "You must specify a server address or host name"
msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
#: plugins/check_http.c:543
msgid ""
"If you use a client certificate you must also specify a private key file"
msgstr ""
#: plugins/check_http.c:667 plugins/check_http.c:835
msgid "HTTP UNKNOWN - Memory allocation error\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n"
#: plugins/check_http.c:739
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%sServer date unknown, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sDate du serveur inconnue, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:742
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%sDocument modification date unknown, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sDate de modification du document inconnue, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:749
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%sServer date \"%100s\" unparsable, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sDate du serveur \"%100s\" illisible, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:752
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%sDocument date \"%100s\" unparsable, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sDate du document \"%100s\" illisible, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:755
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%sDocument is %d seconds in the future, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sLa date du document est %d secondes dans le futur, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:760
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%sLast modified %.1f days ago, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sDernière modification %.1f jours auparavant, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:763
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%sLast modified %d:%02d:%02d ago, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sDernière modification %d:%02d:%02d auparavant, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:876
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:995
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:1005
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:1056
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid HTTP response received from host: %s\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:1060
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d: %s\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:1069
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "Status line output matched \"%s\" - "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "La ligne d'état correspond à \"%s\" - "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:1080
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
#: plugins/check_http.c:1087
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
#: plugins/check_http.c:1091 plugins/check_http.c:1096
#: plugins/check_http.c:1106 plugins/check_http.c:1110
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
msgid "%s - "
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_http.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "%sheader '%s' not found on '%s://%s:%d%s', "
msgstr "%schaîne non trouvée, "
#: plugins/check_http.c:1141
#, fuzzy, c-format
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "%sstring '%s' not found on '%s://%s:%d%s', "
msgstr "%schaîne non trouvée, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:1154
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%spattern not found, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sexpression non trouvée, "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_http.c:1156
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%spattern found, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sexpression trouvée, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:1162
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%sExecute Error: %s, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sErreur d'exécution: %s, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:1178
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%spage size %d too large, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sla taille de la page est trop grande (%d), "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:1181
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%spage size %d too small, "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%sla taille de la page est trop petite (%d), "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s"
#: plugins/check_http.c:1206
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_http.c:1244
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1249 plugins/check_http.c:1280
msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate URL\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer l'URL\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1258
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1273
2013-11-26 22:54:57 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1323
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1333
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:59:06 +00:00
"HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - "
"%s://%s:%d%s%s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1341
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:59:06 +00:00
"HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s"
"%s\n"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1362
2013-11-26 22:54:57 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1367
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1442
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr ""
"Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1443
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, "
"rechercher des"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1444
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de "
"réponse"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1445
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "certificate expiration times."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1451
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1459
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1460
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1462
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1464
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Port number (default: "
msgstr "Numéro du port (défaut: "
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1471
2013-11-26 22:58:53 +00:00
msgid ""
"Connect via SSL. Port defaults to 443. VERSION is optional, and prevents"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1472
2013-11-26 22:58:53 +00:00
msgid "auto-negotiation (1 = TLSv1, 2 = SSLv2, 3 = SSLv3)."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1474
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Enable SSL/TLS hostname extension support (SNI)"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1476
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
msgstr ""
"Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
"443"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1477
msgid "(when this option is used the URL is not checked.)"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1479
msgid "Name of file that contains the client certificate (PEM format)"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1480
msgid "to be used in establishing the SSL session"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1482
msgid "Name of file containing the private key (PEM format)"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1483
msgid "matching the client certificate"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1487
msgid "Comma-delimited list of strings, at least one of them is expected in"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Liste the chaines de charactères séparées par des virgules, au moins une "
"d'elles"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1488
msgid "the first (status) line of the server response (default: "
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "est attendue dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1490
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Si spécifié, surpasse toute autre logique de status (ex: 3xx, 4xx, 5xx)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1492
#, fuzzy
msgid "String to expect in the response headers"
msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1494
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "String to expect in the content"
msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1496
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "URL to GET or POST (default: /)"
msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1498
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "URL encoded http POST data"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1500
msgid "Set HTTP method."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1502
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
msgstr ""
"Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1503
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1505
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1506
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1508
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1511
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1513
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Search page for regex STRING"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1515
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1517
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1520
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Username:password on sites with basic authentication"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1522
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Username:password on proxy-servers with basic authentication"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1524
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1526
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
"Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"headers"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1528
msgid "Print additional performance data"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1530
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1532
msgid "How to handle redirected pages. sticky is like follow but stick to the"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1533
2013-11-26 22:58:53 +00:00
msgid "specified IP address. stickyport also ensures port stays the same."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1535
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1545
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1546
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
"STATE_CRITICAL"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1547
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect "
"reponse"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1548
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1549
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1550
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1554
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1555
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1556
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1558
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please note that this plugin does not check if the presented server"
msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1559
2013-11-26 22:58:53 +00:00
msgid "certificate matches the hostname of the server, or if the certificate"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1560
2013-11-26 22:58:53 +00:00
msgid "has a valid chain of trust to one of the locally installed CAs."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1564
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1565
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1566
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
"occurs,"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1567
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1570
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1571 plugins/check_http.c:1577
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
"than"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1572
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1573
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "the certificate is expired."
msgstr "le certificat est expiré."
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1576
2013-11-26 22:59:06 +00:00
msgid ""
"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 30 days,"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1578
2013-11-26 22:59:06 +00:00
msgid "30 days, but more than 14 days, a STATE_WARNING is returned."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_http.c:1579
2013-11-26 22:59:06 +00:00
msgid ""
"A STATE_CRITICAL will be returned when certificate expires in less than 14 "
"days"
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:133
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:142
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set protocol version %d\n"
msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:157
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:161
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:181
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:185
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
msgstr ""
"startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:195
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not bind to the LDAP server\n"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:204
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:227
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:339 plugins/check_ldap.c:347
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
msgid "%s cannot be combined with %s"
msgstr ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:379
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Please specify the host name\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:382
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Please specify the LDAP base\n"
msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:411
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:413
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
msgstr ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:415
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "ldap bind DN (if required)"
msgstr ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:417
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "ldap password (if required)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:419
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:421
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:425
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "use ldap protocol version 2"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:427
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "use ldap protocol version 3"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:428
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "default protocol version:"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "version du protocole par défaut:"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:439
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
msgstr ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:440
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
" implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that "
"case\n"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:441
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
msgstr ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:442
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
"or '--ssl' flags"
msgstr ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ldap.c:443
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "to define the behaviour explicitly instead."
msgstr ""
#: plugins/check_load.c:87
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
#: plugins/check_load.c:132 plugins/check_load.c:148
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening %s\n"
msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
#: plugins/check_load.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse load from uptime: %s\n"
msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
#: plugins/check_load.c:169
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error code %d returned in %s\n"
msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
#: plugins/check_load.c:184
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error in getloadavg()\n"
msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
#: plugins/check_load.c:187 plugins/check_load.c:189
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error processing %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
#: plugins/check_load.c:198
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
#: plugins/check_load.c:291
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
msgstr ""
"Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
"spécifié\n"
#: plugins/check_load.c:293
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
msgstr ""
"Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
"spécifié\n"
#: plugins/check_load.c:295
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
"\"critical load\"\n"
msgstr ""
"Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
"\"alerte critique charge système\"\n"
#: plugins/check_load.c:311
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin tests the current system load average."
msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
#: plugins/check_load.c:321
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_load.c:323
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
#: plugins/check_load.c:324
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_load.c:326
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:75
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Could not parse arguments\n"
msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
#: plugins/check_mrtg.c:80
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open MRTG log file\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
#: plugins/check_mrtg.c:127
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to process MRTG log file\n"
msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
#: plugins/check_mrtg.c:135 plugins/check_mrtgtraf.c:136
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
#: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
#: plugins/check_mrtgtraf.c:196
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Avg"
msgstr "Moyenne"
#: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
#: plugins/check_mrtgtraf.c:196
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: plugins/check_mrtg.c:221
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Invalid variable number"
msgstr "Numéro de la variable invalide"
#: plugins/check_mrtg.c:256
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid expiration time\n"
"Use '%s -h' for additional help\n"
msgstr ""
"%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
"Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
#: plugins/check_mrtg.c:273
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Invalid variable number\n"
msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
#: plugins/check_mrtg.c:300
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "You must supply the variable number"
msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
#: plugins/check_mrtg.c:321
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
#: plugins/check_mrtg.c:322
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_mrtg.c:332
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_mrtg.c:334
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:336
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Should we check average or maximum values?"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:338
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:340
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:342
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:344
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:346
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:347
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:350
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:351
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:352
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:353
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "status is returned and a warning message is printed."
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:356
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:357
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:358
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:359
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"packets/sec, etc. I use MRTG in conjunction with the Novell NLM that allows"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:360
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:361
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:364
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
msgstr ""
"- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
"de log MRTG"
#: plugins/check_mrtg.c:365
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "file. If you want to monitor both values you will have to define two"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:366
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "commands with different values for the <variable> argument. Of course,"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:367
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:368
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"from"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:88
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Unable to open MRTG log file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:130
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Unable to process MRTG log file"
msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:194
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:207
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Traffic %s - %s\n"
msgstr "Trafic %s - %s\n"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:335
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:336
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:337
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:338
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:339
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:340
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:350
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "File to read log from"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:352
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Minutes after which log expires"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:354
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Test average or maximum"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:356
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_mrtgtraf.c:358
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_mrtgtraf.c:362
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:364
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:365
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " plugin probably won't work with much else without modification."
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:366
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:367
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:368
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " for future enhancements of this plugin."
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#: plugins/check_mrtgtraf.c:378
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "status store_result error: %s\n"
msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:213
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "slave query error: %s\n"
msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:220
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "slave store_result error: %s\n"
msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:226
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "No slaves defined"
msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:234
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "slave fetch row error: %s\n"
msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:239
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Slave running: %s"
msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:514
msgid "This program tests connections to a MySQL server"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur MySQL"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:525
msgid "Ignore authentication failure and check for mysql connectivity only"
msgstr ""
#: plugins/check_mysql.c:528
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Use the specified socket (has no effect if -H is used)"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:531
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Check database with indicated name"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:533
msgid "Read from the specified client options file"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:535
msgid "Use a client options group"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:537
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Connect using the indicated username"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:539
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:540
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!!"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:541
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Your clear-text password could be visible as a process table entry"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:543
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Check if the slave thread is running properly."
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:545
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:546 plugins/check_mysql.c:549
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "behind master"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "secondes en retard sur le maître"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:548
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:551
msgid "Use ssl encryptation"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:553
msgid "Path to CA signing the cert"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:555
msgid "Path to SSL certificate"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:557
msgid "Path to private SSL key"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:559
msgid "Path to CA directory"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:561
msgid "List of valid SSL ciphers"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:565
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid ""
"There are no required arguments. By default, the local database is checked"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale "
"est testée"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:566
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid ""
"using the default unix socket. You can force TCP on localhost by using an"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:567
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "IP address or FQDN ('localhost' will use the socket as well)."
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:571
msgid "You must specify -p with an empty string to force an empty password,"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_mysql.c:572
msgid "overriding any my.cnf settings."
msgstr ""
#: plugins/check_nagios.c:104
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Cannot open status log for reading!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
#: plugins/check_nagios.c:154
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Found process: %s %s\n"
msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
#: plugins/check_nagios.c:168
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Could not locate a running Nagios process!"
msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
#: plugins/check_nagios.c:172
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
msgstr ""
"Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_nagios.c:183 plugins/check_procs.c:356
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%d process"
msgid_plural "%d processes"
msgstr[0] "%d processus"
msgstr[1] "%d processus"
#: plugins/check_nagios.c:186
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "status log updated %d second ago"
msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
#: plugins/check_nagios.c:224 plugins/check_nagios.c:253
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
#: plugins/check_nagios.c:260
#, fuzzy
msgid "Timeout must be an integer (seconds)\n"
msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
#: plugins/check_nagios.c:272
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "You must provide the status_log\n"
msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
#: plugins/check_nagios.c:275
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "You must provide a process string\n"
msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
#: plugins/check_nagios.c:289
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nagios.c:290
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nagios.c:291
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "the number of minutes specified by the expires option."
msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
#: plugins/check_nagios.c:292
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"It also checks the process table for a process matching the command argument."
msgstr ""
#: plugins/check_nagios.c:302
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Name of the log file to check"
msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
#: plugins/check_nagios.c:304
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_nagios.c:306
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Substring to search for in process arguments"
msgstr ""
#: plugins/check_nagios.c:308
msgid "Timeout for the plugin in seconds"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:142
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
#: plugins/check_nt.c:153 plugins/check_nt.c:218
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "missing -l parameters"
msgstr "Arguments -l manquants"
#: plugins/check_nt.c:155
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "wrong -l parameter."
msgstr "Arguments -l erronés."
#: plugins/check_nt.c:159
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "CPU Load"
msgstr "Charge CPU"
#: plugins/check_nt.c:182
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid " %lu%% (%lu min average)"
msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
#: plugins/check_nt.c:184
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
#: plugins/check_nt.c:194
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "not enough values for -l parameters"
msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
#: plugins/check_nt.c:206
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)|uptime=%lu"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
#: plugins/check_nt.c:220
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "wrong -l argument"
msgstr "Argument -l erroné"
#: plugins/check_nt.c:236
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
msgstr ""
"%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
#: plugins/check_nt.c:239
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
#: plugins/check_nt.c:253
msgid "Free disk space : Invalid drive"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nt.c:263
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "No service/process specified"
msgstr "Pas de service/processus spécifié"
#: plugins/check_nt.c:271 plugins/check_nt.c:284 plugins/check_nt.c:288
#: plugins/check_nt.c:622
msgid "could not fetch information from server\n"
msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
#: plugins/check_nt.c:296
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"Memory usage: total:%.2f MB - used: %.2f MB (%.0f%%) - free: %.2f MB (%.0f%%)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
"Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
"Mb (%.0f%%)"
#: plugins/check_nt.c:299
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'Memory usage'=%.2fMB;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
#: plugins/check_nt.c:335 plugins/check_nt.c:420 plugins/check_nt.c:450
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "No counter specified"
msgstr "Pas de compteur spécifié"
#: plugins/check_nt.c:367
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Minimum value contains non-numbers"
msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
#: plugins/check_nt.c:371
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Maximum value contains non-numbers"
msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
#: plugins/check_nt.c:378
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "No unit counter specified"
msgstr "Pas de compteur spécifié"
#: plugins/check_nt.c:465
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Please specify a variable to check"
msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
#: plugins/check_nt.c:549
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Server port must be an integer\n"
msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
#: plugins/check_nt.c:603
msgid "You must provide a server address or host name"
msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
#: plugins/check_nt.c:609
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: plugins/check_nt.c:666
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nt.c:667
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
#: plugins/check_nt.c:678
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Name of the host to check"
msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
#: plugins/check_nt.c:680
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Optional port number (default: "
msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
#: plugins/check_nt.c:683
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Password needed for the request"
msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
#: plugins/check_nt.c:685 plugins/check_nwstat.c:1661
#: plugins/check_overcr.c:432
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Threshold which will result in a warning status"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:687 plugins/check_nwstat.c:1663
#: plugins/check_overcr.c:434
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Threshold which will result in a critical status"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:689
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:691
msgid "Parameters passed to specified check (see below)"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:693
msgid "Display options (currently only SHOWALL works)"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:695
msgid "Return UNKNOWN on timeouts"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:698
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Print this help screen"
msgstr "Afficher l'écran d'aide"
#: plugins/check_nt.c:700
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Print version information"
msgstr "Afficher la version"
#: plugins/check_nt.c:702
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Variable to check"
msgstr "Variable a vérifier"
#: plugins/check_nt.c:703
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Valid variables are:"
msgstr "Les variables valides sont"
#: plugins/check_nt.c:705
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Get the NSClient version"
msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nt.c:706
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
msgstr ""
"si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
"renvoyée, si les versions sont différentes."
#: plugins/check_nt.c:708
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Average CPU load on last x minutes."
msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
#: plugins/check_nt.c:709
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nt.c:710
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nt.c:711
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:712
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être "
"effectuées à la fois."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:715
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Get the uptime of the machine."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Obtenir le temps de service de la machine."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:716
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
#: plugins/check_nt.c:718
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Size and percentage of disk use."
msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nt.c:719
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:720 plugins/check_nt.c:723
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nt.c:722
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Memory use."
msgstr "Mémoire utilisée."
#: plugins/check_nt.c:725
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Check the state of one or several services."
msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
#: plugins/check_nt.c:726 plugins/check_nt.c:735
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:727
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:728
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:729
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "in the returned string."
msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
#: plugins/check_nt.c:731
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Check if one or several process are running."
msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nt.c:732
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
#: plugins/check_nt.c:734
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:736
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:737
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:738
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "output command which requires a float parameter."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:739
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:740 plugins/check_nt.c:755
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Some examples:"
msgstr "Exemples:"
#: plugins/check_nt.c:744
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000."
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Vérifie n'importe quel compteur de performance de Windows NT/2000."
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_nt.c:745
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid ""
"Syntax: check_nt -H <hostname> -p <port> -v INSTANCES -l <counter object>"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:746
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "<counter object> is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process),"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:747
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:748
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on "
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:749
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid " the selected computer for that object."
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:750
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid ""
"The purpose of this is to be run from command line to determine what "
"instances"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:751
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid ""
" are available for monitoring without having to log onto the Windows server"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:752
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid " to run Perfmon directly."
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:753
2014-07-11 19:01:00 +00:00
msgid ""
"It can also be used in scripts that automatically create the monitoring "
"service"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:754
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid " configuration files."
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_nt.c:756
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:759
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"informations"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nt.c:761
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:762
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:763
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nt.c:764
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
msgstr ""
"Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
"check_nt "
#: plugins/check_nt.c:765
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "and on the client service it's connecting to."
msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:631
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, c-format
2014-12-02 04:36:29 +00:00
msgid "jitter response too large (%lu bytes)\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
msgstr ""
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:819 plugins/check_ntp_peer.c:619
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:578
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "NTP CRITICAL:"
msgstr "NTP CRITIQUE:"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:822 plugins/check_ntp_peer.c:622
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:581
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "NTP WARNING:"
msgstr "NTP AVERTISSEMENT:"
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:825 plugins/check_ntp_peer.c:625
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:584
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "NTP OK:"
msgstr "NTP OK:"
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:828 plugins/check_ntp_peer.c:628
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:587
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "NTP UNKNOWN:"
msgstr "NTP INCONNU:"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:832 plugins/check_ntp_peer.c:637
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:591
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Offset unknown"
msgstr "Décalage inconnu"
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:835 plugins/check_ntp_peer.c:640
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:642 plugins/check_ntp_peer.c:644
#: plugins/check_ntp_time.c:594
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:856 plugins/check_ntp_peer.c:690
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin checks the selected ntp server"
msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:866 plugins/check_ntp_peer.c:702
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:621
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:868 plugins/check_ntp_peer.c:704
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:623
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:870 plugins/check_ntp_peer.c:710
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Warning threshold for jitter"
msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:872 plugins/check_ntp_peer.c:712
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Critical threshold for jitter"
msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:882
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Normal offset check:"
msgstr "Vérification normale du décalage:"
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:885 plugins/check_ntp_peer.c:737
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid ""
"Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
msgstr ""
"Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est "
"pas dispoible"
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:886 plugins/check_ntp_peer.c:738
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
msgstr ""
"(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:891 plugins/check_ntp.c:898
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "ATTENTION: check_ntp est périmé, utilisez plutôt check_ntp_peer"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#: plugins/check_ntp.c:892 plugins/check_ntp.c:899
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "check_ntp_time instead."
msgstr "ou check_ntp_time."
2013-11-26 22:55:28 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:632
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Server not synchronized"
msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:634
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Server has the LI_ALARM bit set"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:700
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid ""
"Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
msgstr ""
"Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est "
"pas synchronisé"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:706
#, fuzzy
msgid "Warning threshold for stratum of server's synchronization peer"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:708
#, fuzzy
msgid "Critical threshold for stratum of server's synchronization peer"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Seuil critique pour le stratum"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:714
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Warning threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
msgstr ""
"Seuil d'avertissement pour le nombre de sources de temps utilisable "
"(\"truechimers\")"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:716
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Critical threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
msgstr ""
"Seuil critique pour le nombre de sources de temps utilisable (\"truechimers"
"\")"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:721
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:722
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "programs or external libraries."
msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:725
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
msgstr ""
"Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:726
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
msgstr ""
"vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation "
"(jitter) et le stratum."
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:727
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
msgstr ""
"Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:728
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:734
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Simple NTP server check:"
msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:741
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Only check the number of usable time sources (\"truechimers\"):"
msgstr ""
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_peer.c:744
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Check only stratum:"
msgstr "Vérification du stratum seulement:"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:609
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:619
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:625
msgid "Expected offset of the ntp server relative to local server (seconds)"
msgstr ""
#: plugins/check_ntp_time.c:630
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:631
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:632
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "external libraries."
msgstr "la ligne de commande ou libraries externes."
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:636
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:637
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "check_ntp_peer."
msgstr "utiliser check_ntp_peer."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/check_ntp_time.c:638
msgid "--time-offset is usefull for compensating for servers with known"
msgstr ""
#: plugins/check_ntp_time.c:639
msgid "and expected clock skew."
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:194
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "NetWare %s: "
msgstr "NetWare %s: "
#: plugins/check_nwstat.c:232
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Up %s,"
msgstr "Démarré %s,"
#: plugins/check_nwstat.c:240
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
msgstr ""
"Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:268
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:293
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
#: plugins/check_nwstat.c:315
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:340
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:365
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:382 plugins/check_nwstat.c:410
#: plugins/check_nwstat.c:437 plugins/check_nwstat.c:470
#: plugins/check_nwstat.c:650 plugins/check_nwstat.c:676
#: plugins/check_nwstat.c:707 plugins/check_nwstat.c:753
#: plugins/check_nwstat.c:777
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
#: plugins/check_nwstat.c:391
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:392 plugins/check_nwstat.c:420
#: plugins/check_nwstat.c:447 plugins/check_nwstat.c:659
#: plugins/check_nwstat.c:685 plugins/check_nwstat.c:761
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Only "
msgstr "Seulement"
#: plugins/check_nwstat.c:419
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:446
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:494
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
msgstr ""
2013-11-26 22:59:06 +00:00
"%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;"
"%lu;0;100"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:528
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
#: plugins/check_nwstat.c:545
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Logins are %s"
msgstr "Les logins sont %s"
#: plugins/check_nwstat.c:545
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "activé"
#: plugins/check_nwstat.c:545
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: plugins/check_nwstat.c:560
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
#: plugins/check_nwstat.c:565
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:568
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "OK - NRM Status is good!"
msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
#: plugins/check_nwstat.c:610
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
#: plugins/check_nwstat.c:634
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%lu entries in SAP table"
msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
#: plugins/check_nwstat.c:636
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
#: plugins/check_nwstat.c:658
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
#: plugins/check_nwstat.c:684
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
#: plugins/check_nwstat.c:730
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
msgstr ""
"%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
#: plugins/check_nwstat.c:761
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
#: plugins/check_nwstat.c:800
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
#: plugins/check_nwstat.c:821
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:846
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
#: plugins/check_nwstat.c:881
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
#: plugins/check_nwstat.c:904
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
#: plugins/check_nwstat.c:907
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "OK - Time in sync with network!"
msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
#: plugins/check_nwstat.c:930
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
#: plugins/check_nwstat.c:949
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
#: plugins/check_nwstat.c:971
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
#: plugins/check_nwstat.c:989
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "NDS Version %s"
msgstr "Version NDS %s"
#: plugins/check_nwstat.c:1005
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Up %s"
msgstr "Démarré %s"
#: plugins/check_nwstat.c:1019
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Module %s version %s is loaded"
msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
#: plugins/check_nwstat.c:1022
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "Module %s is not loaded"
msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
#: plugins/check_nwstat.c:1033 plugins/check_nwstat.c:1059
#: plugins/check_nwstat.c:1085 plugins/check_nwstat.c:1111
#: plugins/check_nwstat.c:1137 plugins/check_nwstat.c:1163
#: plugins/check_nwstat.c:1189 plugins/check_nwstat.c:1215
#: plugins/check_nwstat.c:1241 plugins/check_nwstat.c:1267
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
#: plugins/check_nwstat.c:1042 plugins/check_nwstat.c:1068
#: plugins/check_nwstat.c:1094 plugins/check_nwstat.c:1120
#: plugins/check_nwstat.c:1146 plugins/check_nwstat.c:1172
#: plugins/check_nwstat.c:1198 plugins/check_nwstat.c:1224
#: plugins/check_nwstat.c:1250 plugins/check_nwstat.c:1276
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s is %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
msgstr "%s est %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
#: plugins/check_nwstat.c:1289 plugins/check_overcr.c:285
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Nothing to check!\n"
msgstr "Rien à vérifier!\n"
#: plugins/check_nwstat.c:1371 plugins/check_overcr.c:355
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Server port an integer\n"
msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
#: plugins/check_nwstat.c:1601
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
#: plugins/check_nwstat.c:1602
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Novell server to gather the requested system information."
msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
#: plugins/check_nwstat.c:1614 plugins/check_overcr.c:436
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Variable to check. Valid variables include:"
msgstr "Variable à vérifier. Les variables valides sont:"
#: plugins/check_nwstat.c:1615
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1616
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1617
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1618
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)"
msgstr "CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
#: plugins/check_nwstat.c:1619
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1620
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "UPTIME = server uptime"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1621
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "LTCH = percent long term cache hits"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1622
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "CBUFF = current number of cache buffers"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1623
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "CDBUFF = current number of dirty cache buffers"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1624
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1625
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1626
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "OFILES = number of open files"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1627
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " VMF<vol> = MB of free space on Volume <vol>"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1628
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " VMU<vol> = MB used space on Volume <vol>"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1629
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " VMP<vol> = MB of purgeable space on Volume <vol>"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1630
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " VPF<vol> = percent free space on volume <vol>"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1631
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1632
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1633
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1634
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1635
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1636
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " LRUM = LRU sitting time in minutes"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1637
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " LRUS = LRU sitting time in seconds"
msgstr " LRUS = LRU temps d'attente en secondes"
#: plugins/check_nwstat.c:1638
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " DSDB = check to see if DS Database is open"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1639
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " DSVER = NDS version"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1640
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " UPRB = used packet receive buffers"
msgstr " UPRB = paquets du tampon de réception utilisés"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1641
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1642
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1643
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
msgstr " SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1644
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " TSYNC = timesync status"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1645
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " LOGINS = check to see if logins are enabled"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1646
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " CONNS = number of currently licensed connections"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1647
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " NRMH\t= NRM Summary Status"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1648
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1649
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1650
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1651
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1652
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1653
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1654
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1655
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1656
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
" NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1657
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1658
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1665
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Include server version string in results"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1671
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1672
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
" extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1673
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
msgstr " (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
#: plugins/check_nwstat.c:1674
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:1675
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
" when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_nwstat.c:1676
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid " TCB, LRUS and LRUM."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:123
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Unknown error fetching load data\n"
msgstr ""
"Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
#: plugins/check_overcr.c:127
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Invalid response from server - no load information\n"
msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
#: plugins/check_overcr.c:133
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Invalid response from server after load 1\n"
msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
#: plugins/check_overcr.c:139
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Invalid response from server after load 5\n"
msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
#: plugins/check_overcr.c:164
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
#: plugins/check_overcr.c:174
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Unknown error fetching disk data\n"
msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
#: plugins/check_overcr.c:184 plugins/check_overcr.c:236
#: plugins/check_overcr.c:240
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Invalid response from server\n"
msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
#: plugins/check_overcr.c:211
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Unknown error fetching network status\n"
msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
#: plugins/check_overcr.c:221
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
#: plugins/check_overcr.c:232
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Unknown error fetching process status\n"
msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
#: plugins/check_overcr.c:250
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
#: plugins/check_overcr.c:277
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
#: plugins/check_overcr.c:419
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_overcr.c:420
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
#: plugins/check_overcr.c:437
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:438
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:439
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load"
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:440
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>"
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:441
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:442
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "NET<port> = number of active connections on TCP port <port>"
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:443
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "UPTIME = system uptime in seconds"
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:450
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "This plugin requires that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors"
#: plugins/check_overcr.c:451
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "running on the remote server."
msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant"
#: plugins/check_overcr.c:452
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Over-CR can be downloaded from http://www.molitor.org/overcr"
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:453
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR"
#: plugins/check_overcr.c:457
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"For the available options, the critical threshold value should always be"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_overcr.c:458
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
#: plugins/check_pgsql.c:222
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
#: plugins/check_pgsql.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid " %s - database %s (%f sec.)|%s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
#: plugins/check_pgsql.c:317 plugins/check_time.c:277 plugins/check_time.c:289
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_users.c:219
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Critical threshold must be a positive integer"
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
#: plugins/check_pgsql.c:323 plugins/check_time.c:258 plugins/check_time.c:282
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_users.c:225 plugins/check_users.c:235
#: plugins/check_users.c:241
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Warning threshold must be a positive integer"
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
#: plugins/check_pgsql.c:347
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Database name is not valid"
msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
#: plugins/check_pgsql.c:353
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "User name is not valid"
msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
#: plugins/check_pgsql.c:504
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
#: plugins/check_pgsql.c:516
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Database to check "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:517
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "(default: %s)\n"
msgstr "(Défaut: %d)\n"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_pgsql.c:519
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Login name of user"
msgstr "Le nom d'un utilisateur"
#: plugins/check_pgsql.c:521
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:523
msgid "Connection parameters (keyword = value), see below"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:530
msgid "SQL query to run. Only first column in first row will be read"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:532
#, fuzzy
msgid "SQL query value to result in warning status (double)"
msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)"
#: plugins/check_pgsql.c:534
#, fuzzy
msgid "SQL query value to result in critical status (double)"
msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)"
#: plugins/check_pgsql.c:539
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "All parameters are optional."
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:540
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:541
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:542
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:543
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"connects to the template1 database, which is present in every functioning"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:544
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "PostgreSQL DBMS."
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:546
msgid "If a query is specified using the -q option, it will be executed after"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:547
msgid "connecting to the server. The result from the query has to be numeric."
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:548
msgid ""
"Multiple SQL commands, separated by semicolon, are allowed but the result "
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:549
msgid "of the last command is taken into account only. The value of the first"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:550
msgid "column in the first row is used as the check result."
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:552
msgid ""
"See the chapter \"Monitoring Database Activity\" of the PostgreSQL manual"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:553
msgid ""
"for details about how to access internal statistics of the database server."
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:555
msgid ""
"For a list of available connection parameters which may be used with the -o"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:556
msgid ""
"command line option, see the documentation for PQconnectdb() in the chapter"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:557
msgid ""
"\"libpq - C Library\" of the PostgreSQL manual. For example, this may be"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:558
msgid ""
"used to specify a service name in pg_service.conf to be used for additional"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:559
msgid "connection parameters: -o 'service=<name>' or to specify the SSL mode:"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:560
msgid "-o 'sslmode=require'."
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:562
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
msgstr ""
"Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
"spécifié."
#: plugins/check_pgsql.c:563
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:564
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:566
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"Typically, the monitoring user (unless the --logname option is used) should "
"be"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:567
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:568
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:601
#, c-format
msgid "QUERY %s - %s: %s.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:601
msgid "Error with query"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:607
#, fuzzy
msgid "No rows returned"
msgstr "Pas de données valides reçues"
#: plugins/check_pgsql.c:612
#, fuzzy
msgid "No columns returned"
msgstr "Pas de données valides reçues"
#: plugins/check_pgsql.c:618
#, fuzzy
msgid "No data returned"
msgstr "Pas de données valides reçues"
#: plugins/check_pgsql.c:627
msgid "Is not a numeric"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' returned %f"
msgstr ". %s renvoie %s"
#: plugins/check_ping.c:141
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
#: plugins/check_ping.c:157
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
#: plugins/check_ping.c:160
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
#: plugins/check_ping.c:257
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Could not realloc() addresses\n"
msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
#: plugins/check_ping.c:272 plugins/check_ping.c:352
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
#: plugins/check_ping.c:306
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
#: plugins/check_ping.c:317
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
#: plugins/check_ping.c:328
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
#: plugins/check_ping.c:339
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
#: plugins/check_ping.c:372
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
"\n"
msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
#: plugins/check_ping.c:385
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "<wrta> was not set\n"
msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
#: plugins/check_ping.c:389
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "<crta> was not set\n"
msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
#: plugins/check_ping.c:393
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "<wpl> was not set\n"
msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
#: plugins/check_ping.c:397
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "<cpl> was not set\n"
msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
#: plugins/check_ping.c:401
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
#: plugins/check_ping.c:405
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_ping.c:442
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open stderr for %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:499 plugins/check_ping.c:501
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "System call sent warnings to stderr "
msgstr ""
"Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
"d'erreur standard"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:526
2013-11-26 22:59:06 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:528
2013-11-26 22:59:06 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:530
2013-11-26 22:59:06 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:532
2013-11-26 22:59:06 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:534
2013-11-26 22:59:06 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)\n"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:536
2013-11-26 22:59:06 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)\n"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:538
2013-11-26 22:59:06 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)\n"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:540
2013-11-26 22:59:06 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRITICAL - Host not found (%s)\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:542
2013-11-26 22:59:06 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:544
2013-11-26 22:59:06 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRITICAL - Destination Unreachable (%s)\n"
msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:551
2013-11-26 22:59:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unable to realloc warn_text\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:568
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:580
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "host to ping"
msgstr "hôte à tester"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:586
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:587
2013-11-26 22:54:57 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "(Default: %d)\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "(Défaut: %d)\n"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:589
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:594
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:595
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:596
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:599
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
msgstr ""
"Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
"pertes de paquets"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:600
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"output"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:601
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ping.c:602
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:193
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CMD: %s\n"
msgstr "Commande: %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:198
msgid "System call sent warnings to stderr"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"L'appel système à retourné des avertissement vers le canal d'erreur standard"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:326
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Not parseable: %s"
msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:331
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to read output\n"
msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:348
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%d warn out of "
msgstr "%d avertissements sur"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:353
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%d crit, %d warn out of "
msgstr "%d crit, %d alertes sur "
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:359
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " avec %s"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:453
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Parent Process ID must be an integer!"
msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:459 plugins/check_procs.c:586
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s%sSTATE = %s"
msgstr "%s%sETAT = %s"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:468
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "UID was not found"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "L'UID n'a pas été trouvé"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:474
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "User name was not found"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:489
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s%scommand name '%s'"
msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:524
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "RSS must be an integer!"
msgstr "RSS doit être un entier!"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:531
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "VSZ must be an integer!"
msgstr "VSZ doit être un entier!"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:539
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "PCPU must be a float!"
msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:563
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:694
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"specified"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:695
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
"number"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:696
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"of processes. Search filters can be applied to limit the processes to check."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:705
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:707
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:709
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:710
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "PROCS - number of processes (default)"
msgstr "PROCS - nombre de processus (défaut)"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:711
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "VSZ - virtual memory size"
msgstr "VSZ - taille mémoire virtuelle"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:712
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "RSS - resident set memory size"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:713
msgid "CPU - percentage CPU"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "CPU - pourcentage du processeur"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:716
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:721
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:724
msgid "Filter own process the traditional way by PID instead of /proc/pid/exe"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:729
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:730
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:731
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:733
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:735
msgid "Only scan for processes with VSZ higher than indicated."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:737
msgid "Only scan for processes with RSS higher than indicated."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:739
msgid "Only scan for processes with PCPU higher than indicated."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:741
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:743
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:745
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:747
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:749
msgid "Only scan for non kernel threads (works on Linux only)."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:751
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
"specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
"count is inside the specified range\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
"Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
"est à l'intérieur du seuil\n"
"\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:756
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This plugin checks the number of currently running processes and\n"
"generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
"the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
"process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
"be the total number of running processes\n"
"\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
"AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
"spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
"processus parent,\n"
"état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
"\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:765
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:766
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:768
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:769
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:771
msgid "Alert if VSZ of any processes over 50K or 100K"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_procs.c:773
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Alert if CPU of any processes over 10%% or 20%%"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:172
#, fuzzy
msgid "Config file error\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:181
#, fuzzy
msgid "Out of Memory?\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "Manque de Mémoire?"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:185
#, fuzzy
msgid "Invalid NAS-Identifier\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "NAS-Identifier invalide"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:190 plugins/check_radius.c:192
#: plugins/check_radius.c:198
#, fuzzy
msgid "Invalid NAS-IP-Address\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "NAS-IP-Address invalide"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:195
#, fuzzy
msgid "Can't find local IP for NAS-IP-Address\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Impossible de trouver une addresse IP locale pour le NAS-IP-Address"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:209
#, fuzzy
msgid "Timeout\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "Temps dépassé"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:211
#, fuzzy
msgid "Auth Error\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "Erreur d'authentification"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:213
#, fuzzy
msgid "Auth Failed\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "L'authentification à échoué"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:215
#, fuzzy
msgid "Bad Response\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Réponse invalide"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:219
#, fuzzy
msgid "Auth OK\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "L'authentification à réussi"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:220
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected result code %d"
msgstr "Résultat inattendu: %d"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:309
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Number of retries must be a positive integer"
msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:323
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "User not specified"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:325
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Password not specified"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:327
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Configuration file not specified"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:345
msgid "Tests to see if a RADIUS server is accepting connections."
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Teste si un serveur RADIUS accepte les connections."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:357
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "The user to authenticate"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:359
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:361
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "NAS identifier"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:363
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "NAS IP Address"
msgstr "Adresse IP NAS"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:365
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:367
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Response string to expect from the server"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:369
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Number of times to retry a failed connection"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:374
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"This plugin tests a RADIUS server to see if it is accepting connections."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Ce plugin teste un serveur RADIUS afin de vérifier si il accepte les "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"connections."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:375
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:376
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"name and password. A configuration file may also be present. The format of"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:377
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"the configuration file is described in the radiusclient library sources."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:378
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:379
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid ""
"password can possibly be determined by careful watching of the command line"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:380
msgid "in a process listing. This risk is exacerbated because the plugin will"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:381
msgid ""
"typically be executed at regular predictable intervals. Please be sure that"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_radius.c:382
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_real.c:91
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
#: plugins/check_real.c:113
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "No data received from %s\n"
msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:118 plugins/check_real.c:192
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Invalid REAL response received from host"
msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:120 plugins/check_real.c:194
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:185 plugins/check_tcp.c:310
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
msgid "No data received from host\n"
msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:248
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "REAL %s - %d second response time\n"
msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:337 plugins/check_ups.c:536
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Warning time must be a positive integer"
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:346 plugins/check_ups.c:527
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Critical time must be a positive integer"
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:382
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "You must provide a server to check"
msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:414
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:426
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Connect to this url"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:428
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
msgstr ""
"Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:438
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:439 plugins/check_smtp.c:830
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:440
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects,"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:441
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_real.c:442
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "values."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:150 plugins/check_swap.c:266 plugins/check_swap.c:272
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "malloc() failed!\n"
msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:154
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "gethostname() failed!\n"
msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:189 plugins/check_smtp.c:213
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "recv() failed\n"
msgstr "La commande recv() à échoué\n"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:200
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:202
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:223
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:235
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS\n"
msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:241
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:261
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
msgstr ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:266
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "sent %s"
msgstr "envoyé %s"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:268
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:303 plugins/check_snmp.c:805
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could Not Compile Regular Expression"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:312
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
#: plugins/check_smtp.c:316 plugins/check_snmp.c:510
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Execute Error: %s\n"
msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
#: plugins/check_smtp.c:330
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "no authuser specified, "
msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
#: plugins/check_smtp.c:335
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "no authpass specified, "
msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
#: plugins/check_smtp.c:342 plugins/check_smtp.c:363 plugins/check_smtp.c:383
#: plugins/check_smtp.c:688
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "sent %s\n"
msgstr "envoyé %s\n"
#: plugins/check_smtp.c:345
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:350 plugins/check_smtp.c:371 plugins/check_smtp.c:391
#: plugins/check_smtp.c:699
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "received %s\n"
msgstr "reçu %s\n"
#: plugins/check_smtp.c:354
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
#: plugins/check_smtp.c:367
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "recv() failed after sending authuser, "
msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
#: plugins/check_smtp.c:375
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "invalid response received after authuser, "
msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
#: plugins/check_smtp.c:387
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "recv() failed after sending authpass, "
msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
#: plugins/check_smtp.c:395
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "invalid response received after authpass, "
msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
#: plugins/check_smtp.c:402
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "only authtype LOGIN is supported, "
msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
#: plugins/check_smtp.c:426
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
#: plugins/check_smtp.c:536 plugins/check_smtp.c:548
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
#: plugins/check_smtp.c:556
#, fuzzy
msgid "Critical time must be a positive"
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
#: plugins/check_smtp.c:564
#, fuzzy
msgid "Warning time must be a positive"
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
#: plugins/check_smtp.c:611
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
#: plugins/check_smtp.c:679 plugins/check_smtp.c:684
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#, c-format
msgid "Connection closed by server before sending QUIT command\n"
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:694
2013-11-26 22:54:57 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "recv() failed after QUIT."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "recv() à échoué après QUIT."
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:696
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
msgid "Connection reset by peer."
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:784
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
#: plugins/check_smtp.c:798
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:59:06 +00:00
" Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
"'%s')\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:800
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
#: plugins/check_smtp.c:802
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:804
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:806
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "FQDN used for HELO"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_smtp.c:809 plugins/check_tcp.c:669
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
#: plugins/check_smtp.c:811
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Use STARTTLS for the connection."
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:815
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:817
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SMTP AUTH username"
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:819
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SMTP AUTH password"
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:821
2013-11-26 22:58:53 +00:00
msgid "Ignore failure when sending QUIT command to server"
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:831
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful"
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:832
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:833
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "STATE_WARNING return values."
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:168 plugins/check_snmp.c:581
msgid "Cannot malloc"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:355
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "External command error: %s\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Erreur d'exécution de commande externe: %s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:360
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "External command error with no output (return code: %d)\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid data returned (%s)\n"
msgstr "Pas de données valides reçues"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:474
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Time duration between plugin calls is invalid"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:587
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Cannot asprintf()"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:593
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc()"
msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
#: plugins/check_snmp.c:609
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "No previous data to calculate rate - assume okay"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:750
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Retries interval must be a positive integer"
msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
#: plugins/check_snmp.c:830
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not reallocate labels[%d]"
msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
#: plugins/check_snmp.c:843
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Could not reallocate labels\n"
msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
#: plugins/check_snmp.c:859
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
#: plugins/check_snmp.c:871
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Could not realloc() units\n"
msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
#: plugins/check_snmp.c:888
#, fuzzy
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Rate multiplier must be a positive integer"
msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
#: plugins/check_snmp.c:946
msgid "No host specified\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Pas d'hôte spécifié\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:950
msgid "No OIDs specified\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Pas de compteur spécifié\n"
#: plugins/check_snmp.c:966 plugins/check_snmp.c:984 plugins/check_snmp.c:1002
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Required parameter: %s\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:977
2014-07-11 19:01:00 +00:00
msgid "Invalid seclevel"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1023
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Invalid SNMP version"
msgstr "Version de SNMP invalide"
#: plugins/check_snmp.c:1040
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Unbalanced quotes\n"
msgstr "Guillemets manquants\n"
#: plugins/check_snmp.c:1089
msgid "Check status of remote machines and obtain system information via SNMP"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
"Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"SNMP"
#: plugins/check_snmp.c:1102
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1104
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SNMP protocol version"
msgstr "Version du protocole SNMP"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1106
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SNMPv3 securityLevel"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1108
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SNMPv3 auth proto"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1110
msgid "SNMPv3 priv proto (default DES)"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1114
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Optional community string for SNMP communication"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1115
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "default is"
msgstr "défaut:"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1117
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SNMPv3 username"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1119
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SNMPv3 authentication password"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1121
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "SNMPv3 privacy password"
msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1125
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1127
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric OIDs or 'ALL'"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1128
msgid "for symbolic OIDs.)"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1130
msgid "Delimiter to use when parsing returned data. Default is"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1131
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1132
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1136
msgid "Warning threshold range(s)"
msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1138
msgid "Critical threshold range(s)"
msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1140
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Enable rate calculation. See 'Rate Calculation' below"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1142
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid ""
"Converts rate per second. For example, set to 60 to convert to per minute"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1144
msgid "Add/substract the specified OFFSET to numeric sensor data"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1148
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1150
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1152
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1154
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Invert search result (CRITICAL if found)"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1158
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Prefix label for output from plugin"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1160
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1162
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Separates output on multiple OID requests"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1166
msgid "Number of retries to be used in the requests"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Le nombre d'essai pour les requêtes"
#: plugins/check_snmp.c:1169
2013-11-26 22:59:06 +00:00
msgid "Label performance data with OIDs instead of --label's"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1174
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1175
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"if you don't have the package installed, you will need to download it from"
msgstr ""
"Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1176
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
#: plugins/check_snmp.c:1180
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#, fuzzy
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:58:53 +00:00
"- Multiple OIDs (and labels) may be indicated by a comma or space-delimited "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"- Des OIDs multiples peuvent être séparées par des virgules ou des espaces"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#: plugins/check_snmp.c:1181
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "list (lists with internal spaces must be quoted)."
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "(Les liste avec espaces doivent être entre guillemets). Max:"
#: plugins/check_snmp.c:1185
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"1:10,1:,:20'"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1186
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1187
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1188
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "returned from the SNMP query is an unsigned integer."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1191
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "Rate Calculation:"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1192
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "In many places, SNMP returns counters that are only meaningful when"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1193
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "calculating the counter difference since the last check. check_snmp"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1194
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "saves the last state information in a file so that the rate per second"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1195
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "can be calculated. Use the --rate option to save state information."
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1196
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid ""
"On the first run, there will be no prior state - this will return with OK."
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1197
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "The state is uniquely determined by the arguments to the plugin, so"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:1198
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid "changing the arguments will create a new state file."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ssh.c:170
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Port number must be a positive integer"
msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ssh.c:237
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Server answer: %s"
msgstr "Réponse du serveur: %s"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ssh.c:256
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
msgstr ""
"SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ssh.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSH WARNING - %s (protocol %s) protocol version mismatch, expected '%s'\n"
msgstr ""
"SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
#: plugins/check_ssh.c:273
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH OK - %s (protocol %s) | %s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ssh.c:294
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ssh.c:310
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
"OpenSSH_3.9p1)"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ssh.c:313
#, fuzzy
msgid "Warn if protocol doesn't match expected protocol version (ex: 2.0)"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
"OpenSSH_3.9p1)"
#: plugins/check_swap.c:170
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Command: %s\n"
msgstr "Commande: %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:172
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Format: %s\n"
msgstr "Format: %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:208
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:222
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:254
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Error getting swap devices\n"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:257
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:278 plugins/check_swap.c:320
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "swapctl failed: "
msgstr "swapctl à échoué:"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:279 plugins/check_swap.c:321
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Error in swapctl call\n"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:358
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:440
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:458
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:465
#, fuzzy
msgid ""
"no-swap result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) "
"or integer (0-3)."
msgstr ""
"Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, "
"CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)."
#: plugins/check_swap.c:516
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
msgstr ""
"Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
"critique"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:520
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Warning free space should be more than critical free space"
msgstr ""
"Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
"seuil critique"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:534
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Check swap space on local machine."
msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:544
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire "
"virtuelle sont libres"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:546
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire "
"virtuelle est libre"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:548
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle "
"sont libres"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:550
#, fuzzy
msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of swap space is free"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire "
"virtuelle est libre"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:552
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_swap.c:554
msgid ""
"Resulting state when there is no swap regardless of thresholds. Default:"
msgstr ""
#: plugins/check_swap.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Both INTEGER and PERCENT thresholds can be specified, they are all checked."
msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
#: plugins/check_swap.c:560
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, sinon il utilise "
"lsps -s."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:205
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
msgstr ""
"CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:229
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
msgstr ""
"Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
"être spécifiée."
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:435
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "No arguments found"
msgstr "Pas de paramètres"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:538
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Maxbytes must be a positive integer"
msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:556
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:566
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:572
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Delay must be a positive integer"
msgstr "Delay doit être un entier positif"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:617
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "You must provide a server address"
msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:619
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Invalid hostname, address or socket"
msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:633
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
"\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:646
2014-12-02 04:36:29 +00:00
#, fuzzy
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
2014-12-02 04:36:29 +00:00
"Can use \\n, \\r, \\t or \\\\ in send or quit string. Must come before send "
"or quit option"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou "
"quit. Doit être placé avant ces dernières."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:647
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:649
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "String to send to the server"
msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:651
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "String to expect in server response"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:651
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "(may be repeated)"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:653
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. "
"Par défaut, n'importe laquelle suffit."
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:655
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:657
msgid "Accept TCP refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:659
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:661
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Hide output from TCP socket"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:663
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:665
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:670
2013-11-26 22:59:06 +00:00
msgid "1st is #days for warning, 2nd is critical (if not specified - 0)."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_tcp.c:672
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Use SSL for the connection."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_time.c:102
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
#: plugins/check_time.c:115
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:59:06 +00:00
"TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port "
"%d\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_time.c:139
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
#: plugins/check_time.c:152
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
#: plugins/check_time.c:170
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
#: plugins/check_time.c:254
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
#: plugins/check_time.c:273
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
#: plugins/check_time.c:339
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin will check the time on the specified host."
msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_time.c:351
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Use UDP to connect, not TCP"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_time.c:353
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/check_time.c:355
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_time.c:357
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_time.c:359
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:144
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "On Battery, Low Battery"
msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
#: plugins/check_ups.c:149
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Online"
msgstr "En marche"
#: plugins/check_ups.c:152
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "On Battery"
msgstr "Sur Batterie"
#: plugins/check_ups.c:156
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ", Low Battery"
msgstr ", Batterie faible"
#: plugins/check_ups.c:160
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ", Calibrating"
msgstr ", Calibration"
#: plugins/check_ups.c:163
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ", Replace Battery"
msgstr ", Remplacer la batterie"
#: plugins/check_ups.c:167
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ", On Bypass"
msgstr ", Sur Secteur"
#: plugins/check_ups.c:170
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ", Overload"
msgstr ", Surcharge"
#: plugins/check_ups.c:173
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ", Trimming"
msgstr ", En Test"
#: plugins/check_ups.c:176
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ", Boosting"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:179
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ", Charging"
msgstr ", En charge"
#: plugins/check_ups.c:182
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ", Discharging"
msgstr ", Déchargement"
#: plugins/check_ups.c:185
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ", Unknown"
msgstr ", Inconnu"
#: plugins/check_ups.c:324
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "UPS does not support any available options\n"
msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
#: plugins/check_ups.c:348 plugins/check_ups.c:411
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Invalid response received from host"
msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:420
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - no such UPS '%s' on that host\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "CRITIQUE - pas d'UPS '%s' sur cet hôte\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:430
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:435
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown error: %s\n"
msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:442
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Error: unable to parse variable"
msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:549
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Unrecognized UPS variable"
msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:587
msgid "Error : no UPS indicated"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Erreur: pas d'UPS indiqué"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:607
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
"This plugin tests the UPS service on the specified host. Network UPS Tools"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié. Network UPS Tools"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:608
msgid "from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"de www.networkupstools.org doit s'exécuter sur l'hôte pour que ce plugin "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"fonctionne."
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:620
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Name of UPS"
msgstr ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:622
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Output of temperatures in Celsius"
msgstr "Affichage des températures en Celsius"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:624
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Valid values for STRING are"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Les variables valides pour STRING sont"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#: plugins/check_ups.c:635
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#: plugins/check_ups.c:636
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#: plugins/check_ups.c:637
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#: plugins/check_ups.c:638
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"CRITICAL"
msgstr ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:643
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
"You may also specify a variable to check (such as temperature, utility "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"voltage,"
msgstr ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:644
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"battery load, etc.) as well as warning and critical thresholds for the value"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:645
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
"of that variable. If the remote host has multiple UPS that are being "
"monitored"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:646
msgid "you will have to use the --ups option to specify which UPS to check."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:648
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
"This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russell Kroll's"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:649
msgid ""
"Network UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#: plugins/check_ups.c:650
msgid "package installed on your system, you can download it from"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:651
msgid "http://www.networkupstools.org"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_users.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enumerate RD sessions: %d\n"
msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
#: plugins/check_users.c:148
#, c-format
msgid "# users=%d"
msgstr "# utilisateurs=%d"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_users.c:171
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Unable to read output"
msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_users.c:178
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_users.c:257
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
"Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"système local"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_users.c:258
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_users.c:268
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
"connectés"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_users.c:270
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
msgstr ""
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
"connectés"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:219
msgid ""
"DEPRECATION WARNING: the -q switch (quiet output) is no longer \"quiet\"."
msgstr ""
#: plugins/check_ide_smart.c:220
msgid "Nagios-compatible output is now always returned."
msgstr ""
#: plugins/check_ide_smart.c:225
msgid "SMART commands are broken and have been disabled (See Notes in --help)."
msgstr ""
#: plugins/check_ide_smart.c:229
msgid ""
"DEPRECATION WARNING: the -n switch (Nagios-compatible output) is now the"
msgstr ""
#: plugins/check_ide_smart.c:230
#, fuzzy
msgid "default and will be removed from future releases."
msgstr ""
"Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
"versions."
#: plugins/check_ide_smart.c:258
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:263
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:304 plugins/check_ide_smart.c:331
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:402
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
msgstr ""
"CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:410
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
"échoués.\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:418
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:422
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2014-07-11 19:01:00 +00:00
msgid "ERROR - Status '%d' unknown. %d/%d tests passed\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:455
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
msgstr ""
"Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:461
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:467
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:489 plugins/check_ide_smart.c:518
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:493 plugins/check_ide_smart.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "OK - Command sent (%s)\n"
msgstr "Commande: %s\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:543 plugins/check_ide_smart.c:570
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:589
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
"Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:599
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Select device DEVICE"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:600
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"Note: if the device is specified without this option, any further option will"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:601
msgid "be ignored."
msgstr ""
#: plugins/check_ide_smart.c:607
msgid ""
"The SMART command modes (-i/--immediate, -0/--auto-off and -1/--auto-on) were"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:608
msgid ""
"broken in an underhand manner and have been disabled. You can use smartctl"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:609
msgid "instead:"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:610
msgid "-0/--auto-off: use \"smartctl --offlineauto=off\""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:611
msgid "-1/--auto-on: use \"smartctl --offlineauto=on\""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/check_ide_smart.c:612
msgid "-i/--immediate: use \"smartctl --test=offline\""
msgstr ""
#: plugins/negate.c:98
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "No data returned from command\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Pas de données reçues de la commande\n"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:168
msgid ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Timeout result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) "
"or integer (0-3)."
msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, "
"CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)."
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:172
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:59:06 +00:00
"Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer "
"(0-3)."
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un "
"nombre entier (0-3)."
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:178
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
"integer (0-3)."
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
"un nombre entier (0-3)."
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:183
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:54:42 +00:00
"Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
"integer (0-3)."
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
"un nombre entier (0-3)."
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:188
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
"integer (0-3)."
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
"un nombre entier (0-3)."
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:215
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Require path to command"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Chemin vers la commande requis"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:226
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:227
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état "
"devient quoi."
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:236
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver "
"les résultats CRITIQUE"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:238
msgid "Custom result on Negate timeouts; see below for STATUS definition\n"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:244
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
" STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
" STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les "
"simple\n"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:245
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
" quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr " quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:246
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
msgid " OK and CRITICAL.\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr " spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:248
2013-11-26 22:55:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
" Substitute output text as well. Will only substitute text in CAPITALS\n"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:253
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit "
"être spécifié"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:255
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:258
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
"l'inverse."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:259
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "The full path of the plugin must be provided."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié."
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:260
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL."
msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:261
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK."
msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:262
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé."
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:264
msgid ""
"Using timeout-result, it is possible to override the timeout behaviour or a"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/negate.c:265
msgid "plugin by setting the negate timeout a bit lower."
msgstr ""
#: plugins/netutils.c:49
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Socket timeout after %d seconds\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%s - Le socket n'a pas répondu dans les %d secondes\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/netutils.c:51
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Abnormal timeout after %d seconds\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%s - Dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/netutils.c:79 plugins/netutils.c:290
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Send failed"
msgstr "L'envoi à échoué"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:305
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "No data was received from host!"
msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/netutils.c:205 plugins/netutils.c:241
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Socket creation failed"
msgstr "La création du socket à échoué "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/netutils.c:234
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Supplied path too long unix domain socket"
msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
2014-10-15 12:48:52 +00:00
#: plugins/netutils.c:314
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Receive failed"
msgstr "La réception à échoué"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/netutils.c:340 plugins-root/check_dhcp.c:1320
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid hostname/address - %s"
msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
#: plugins/popen.c:142
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Could not malloc argv array in popen()"
msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/popen.c:152
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/popen.c:209
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "Cannot catch SIGCHLD"
msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
#: plugins/popen.c:304
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
#: plugins/popen.c:307
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
"CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"n'y a pas de processus fils"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins/popen.c:323
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/urlize.c:129
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s UNKNOWN - No data received from host\n"
"CMD: %s</A>\n"
msgstr ""
"%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
"Commande: %s</A>\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/urlize.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML <A>"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
"l'inverse."
2013-11-26 22:53:44 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/urlize.c:169
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"tags, thus displaying the child plugin's output as a clickable link in "
"compatible"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/urlize.c:170
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"monitoring status screen. This plugin returns the status of the invoked "
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"plugin."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/urlize.c:180
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/urlize.c:181
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "data to the plugin. For example, in:"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/urlize.c:182
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/urlize.c:183
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/urlize.c:184
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/urlize.c:185
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "You probably want:"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/urlize.c:186
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
#: plugins/utils.c:174
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Plugin timed out after %d seconds\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "%s - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
#: plugins/utils.c:469
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "failed realloc in strpcpy\n"
msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
#: plugins/utils.c:511
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "failed malloc in strscat\n"
msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
#: plugins/utils.c:531
#, fuzzy
msgid "failed malloc in xvasprintf\n"
msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
#: plugins/utils.h:137
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
" %s (-h | --help) for detailed help\n"
" %s (-V | --version) for version information\n"
msgstr ""
" %s (-h | --help) pour l'aide détaillée\n"
" %s (-V | --version) pour les informations relative à la version\n"
#: plugins/utils.h:141
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help\n"
" Print detailed help screen\n"
" -V, --version\n"
" Print version information\n"
msgstr ""
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help\n"
" Afficher l'aide détaillée\n"
" -V, --version\n"
" Afficher les informations relative à la version\n"
#: plugins/utils.h:148
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -H, --hostname=ADDRESS\n"
" Host name, IP Address, or unix socket (must be an absolute path)\n"
" -%c, --port=INTEGER\n"
" Port number (default: %s)\n"
msgstr ""
" -H, --hostname=ADDRESS\n"
" Nom d'hôte, Adresse IP, ou socket UNIX (doit être un chemin absolu)\n"
" -%c, --port=INTEGER\n"
" Numéro de port (défaut: %s)\n"
#: plugins/utils.h:154
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid ""
" -4, --use-ipv4\n"
" Use IPv4 connection\n"
" -6, --use-ipv6\n"
" Use IPv6 connection\n"
msgstr ""
" -4, --use-ipv4\n"
" Utiliser une connection IPv4\n"
" -6, --use-ipv6\n"
" Utiliser une connection IPv6\n"
#: plugins/utils.h:160
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, fuzzy
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid ""
" -v, --verbose\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
" Show details for command-line debugging (output may be truncated by\n"
" the monitoring system)\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr ""
" -v, --verbose\n"
" Affiche les informations de déboguage en ligne de commande (Nagios peut "
"tronquer la sortie)\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/utils.h:165
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid ""
" -w, --warning=DOUBLE\n"
" Response time to result in warning status (seconds)\n"
" -c, --critical=DOUBLE\n"
" Response time to result in critical status (seconds)\n"
msgstr ""
" -w, --warning=DOUBLE\n"
" Temps de réponse résultant en un état d'avertissement (secondes)\n"
" -c, --critical=DOUBLE\n"
" Temps de réponse résultant en un état critique (secondes)\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/utils.h:171
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid ""
" -w, --warning=RANGE\n"
" Warning range (format: start:end). Alert if outside this range\n"
" -c, --critical=RANGE\n"
" Critical range\n"
msgstr ""
" -w, --warning=RANGE\n"
" Seuil d'avertissement (format: début:fin). Alerte à l'extérieur de la "
"plage\n"
" -c, --critical=RANGE\n"
" Seuil critique\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/utils.h:177
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeout=INTEGER\n"
" Seconds before connection times out (default: %d)\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=INTEGER\n"
" Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n"
#: plugins/utils.h:181
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --timeout=INTEGER\n"
" Seconds before plugin times out (default: %d)\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=INTEGER\n"
" Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n"
#: plugins/utils.h:186
#, fuzzy
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid ""
" --extra-opts=[section][@file]\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
" Read options from an ini file. See\n"
" https://www.monitoring-plugins.org/doc/extra-opts.html\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
" for usage and examples.\n"
msgstr ""
" --extra-opts=[section][@file]\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
" Lire les options d'un fichier ini. Voir\n"
" https://www.monitoring-plugins.org/doc/extra-opts.html\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
" pour les instructions et examples.\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/utils.h:195
#, fuzzy
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid ""
" See:\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
" https://www.monitoring-plugins.org/doc/guidelines.html#THRESHOLDFORMAT\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
" for THRESHOLD format and examples.\n"
msgstr ""
" Voir:\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
" https://www.monitoring-plugins.org/doc/guidelines.html."
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"html#THRESHOLDFORMAT\n"
" pour le format et examples des seuils (THRESHOLD).\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/utils.h:200
#, fuzzy
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid ""
"\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"Send email to help@monitoring-plugins.org if you have questions regarding\n"
"use of this software. To submit patches or suggest improvements, send email\n"
"to devel@monitoring-plugins.org\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"Envoyez un email à help@monitoring-plugins.org si vous avez des questions\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"reliées à l'utilisation de ce logiciel. Pour envoyer des patches ou suggérer "
"des\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"améliorations, envoyez un email à devel@monitoring-plugins.org\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins/utils.h:205
#, fuzzy
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgid ""
"\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
"The Monitoring Plugins come with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You may "
"redistribute\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
"copies of the plugins under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
msgstr ""
"\n"
"Les plugins de Nagios ne portent AUCUNE GARANTIE. Vous pouvez redistribuer\n"
"des copies des plugins selon les termes de la GNU General Public License.\n"
"Pour de plus ample informations, voir le fichier COPYING.\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:317
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:339
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:344
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
"- %s.\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:349
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
" erreur malloc - %s.\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:354
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
"- %s.\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:385
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
"eg lnc0.\n"
msgstr ""
"Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
"J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:390 plugins-root/check_dhcp.c:402
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
"%d.\n"
msgstr ""
"Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
"périphérique %s numéro %d.\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:408
2013-11-26 22:54:57 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid ""
"Error: can't get MAC address for this architecture. Use the --mac option.\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr ""
"Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture. Utilisez "
"l'option --mac.\n"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:427
2013-11-26 22:54:57 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n"
2013-11-26 22:54:42 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:435
2013-11-26 22:54:57 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:440
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Pretending to be relay client %s\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:525
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:577
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Result=ERROR\n"
msgstr "Résultat=ERREUR\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:583
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Result=OK\n"
msgstr "Résultat=OK\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:593
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:594
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " via %s\n"
msgstr " depuis %s\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:601
2013-11-26 22:54:57 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:54:42 +00:00
"DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 22:54:57 +00:00
"DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet "
2013-11-26 22:53:19 +00:00
"ignoré\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:623
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
msgstr ""
"l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
"ignoré\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:641
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:642
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:657
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:690
2013-11-26 22:54:57 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
2013-11-26 22:54:57 +00:00
msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:709
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "recvfrom() failed, "
msgstr "recvfrom() a échoué, "
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:716
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:717
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:747
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Could not create socket!\n"
msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:757
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
"le socket DHCP!\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:763
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:772
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
"Vérifiez vos droits...\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:783
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos "
"droits..\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:817
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Requested server address: %s\n"
msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:879
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Lease Time: Infinite\n"
msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:881
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:883
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Renewal Time: Infinite\n"
msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:885
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:887
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:888
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:916
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Added offer from server @ %s"
msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:917
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid " of IP address %s\n"
msgstr "de l'adresse IP %s\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:984
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:985
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid " Requested=%s"
msgstr " Demandé=%s"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:987
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid " (duplicate)"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:988
2013-11-26 22:53:44 +00:00
#, c-format
msgid "\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:53:19 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:1036
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:1040
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:1043
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:1046
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ", requested address (%s) was %soffered"
msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:1046
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid "not "
msgstr "n'as pas"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:1048
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ", max lease time = "
msgstr ", bail maximum = "
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:1050
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Infinity"
msgstr "Infini"
#: plugins-root/check_dhcp.c:1170
msgid "Got unexpected non-option argument"
msgstr ""
#: plugins-root/check_dhcp.c:1212
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:1224
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
msgstr ""
2013-11-26 22:59:06 +00:00
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): "
"%s.\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:1237
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:1249
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
msgstr ""
2013-11-26 23:01:37 +00:00
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open"
"(%s..): %s.\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:1273
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
msgstr ""
2013-11-26 23:01:37 +00:00
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
"(): %s.\n"
2013-11-26 22:53:19 +00:00
#: plugins-root/check_dhcp.c:1352
2013-11-26 22:54:42 +00:00
#, c-format
msgid "Hardware address: "
msgstr "Adresse matérielle: "
#: plugins-root/check_dhcp.c:1368
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
#: plugins-root/check_dhcp.c:1380
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
msgstr ""
#: plugins-root/check_dhcp.c:1382
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
msgstr ""
#: plugins-root/check_dhcp.c:1384
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
msgstr ""
#: plugins-root/check_dhcp.c:1386
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
msgstr ""
#: plugins-root/check_dhcp.c:1388
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "MAC address to use in the DHCP request"
msgstr ""
#: plugins-root/check_dhcp.c:1390
2013-11-26 22:54:42 +00:00
msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1292
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "specify a target"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1294
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "warning threshold (currently "
msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1297
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "critical threshold (currently "
msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1300
2013-11-26 22:55:28 +00:00
msgid "specify a source IP address or device name"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "spécifiez une adresse ou un nom d'hôte"
2013-11-26 22:55:28 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1302
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "number of packets to send (currently "
msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1305
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "max packet interval (currently "
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1308
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "max target interval (currently "
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1311
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "number of alive hosts required for success"
msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1314
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "TTL on outgoing packets (currently "
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1317
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "timeout value (seconds, currently "
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1320
msgid "Number of icmp data bytes to send"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
msgstr "Nombre de paquets ICMP à envoyer"
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1321
msgid "Packet size will be data bytes + icmp header (currently"
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1323
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "verbose"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1327
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1329
2013-11-26 22:53:19 +00:00
msgid ""
2013-11-26 22:53:44 +00:00
"Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1330
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "packet loss. The default values should work well for most users."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1331
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1332
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid ""
"us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
msgstr ""
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#: plugins-root/check_icmp.c:1338
2013-11-26 22:53:44 +00:00
msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
msgstr ""
2013-11-26 22:55:28 +00:00
2014-07-11 19:01:00 +00:00
#~ msgid "Path or partition (may be repeated)"
#~ msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#~ msgid "Critical threshold must be integer"
#~ msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
#~ msgid "Warning threshold must be integer"
#~ msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
#~ msgid "Critical Process Count must be an integer!"
#~ msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
#~ msgid "Warning Process Count must be an integer!"
#~ msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
#~ msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
#~ msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
#~ msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
#~ msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#~ msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
#~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur"
#~ msgid "OIDs."
#~ msgstr "OIDs."
2013-11-26 22:58:53 +00:00
#~ msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
#~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#~ msgid "Usage: "
#~ msgstr "Utilisation: "
#~ msgid ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#~ " See: http://nagiosplugins.org/extra-opts for --extra-opts usage and "
#~ "examples.\n"
#~ msgstr ""
2013-11-26 22:57:29 +00:00
#~ " Voir: http://nagiosplugins.org/extra-opts pour le format et examples de "
#~ "--extra-opts.\n"