# translation of fr.po to # Messages français pour Nagios Plugins # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package. # # Karl DeBisschop , 2003. # Benoit Mortier , 2004, 2006, 2007. # Thomas Guyot-Sionnest , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-27 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 02:10-0500\n" "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: plugins/check_by_ssh.c:84 plugins/check_cluster.c:81 plugins/check_dig.c:91 #: plugins/check_disk.c:199 plugins/check_dns.c:106 plugins/check_dummy.c:56 #: plugins/check_fping.c:90 plugins/check_game.c:86 plugins/check_hpjd.c:107 #: plugins/check_http.c:154 plugins/check_ldap.c:112 plugins/check_load.c:126 #: plugins/check_mrtgtraf.c:87 plugins/check_mysql.c:89 #: plugins/check_nagios.c:95 plugins/check_nt.c:129 plugins/check_ntp.c:770 #: plugins/check_ntp_peer.c:559 plugins/check_ntp_time.c:547 #: plugins/check_nwstat.c:177 plugins/check_overcr.c:106 #: plugins/check_pgsql.c:157 plugins/check_ping.c:99 plugins/check_procs.c:150 #: plugins/check_radius.c:156 plugins/check_real.c:84 plugins/check_smtp.c:144 #: plugins/check_snmp.c:183 plugins/check_ssh.c:77 plugins/check_swap.c:114 #: plugins/check_tcp.c:212 plugins/check_time.c:82 plugins/check_ups.c:126 #: plugins/check_users.c:72 plugins/negate.c:208 plugins-root/check_dhcp.c:275 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Impossible de décomposer les arguments" #: plugins/check_by_ssh.c:88 plugins/check_dig.c:85 plugins/check_dns.c:99 #: plugins/check_nagios.c:99 plugins/check_pgsql.c:161 #: plugins/check_ping.c:103 plugins/check_procs.c:157 plugins/negate.c:78 msgid "Cannot catch SIGALRM" msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM" #: plugins/check_by_ssh.c:105 #, c-format msgid "Remote command execution failed: %s\n" msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n" #: plugins/check_by_ssh.c:117 #, c-format msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:129 #, c-format msgid "SSH WARNING: could not open %s\n" msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n" #: plugins/check_by_ssh.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error parsing output\n" msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n" #: plugins/check_by_ssh.c:214 plugins/check_disk.c:532 #: plugins/check_http.c:249 plugins/check_ldap.c:296 plugins/check_pgsql.c:238 #: plugins/check_procs.c:399 plugins/check_radius.c:290 #: plugins/check_real.c:360 plugins/check_smtp.c:593 plugins/check_snmp.c:516 #: plugins/check_ssh.c:142 plugins/check_tcp.c:495 plugins/check_time.c:306 #: plugins/check_ups.c:556 plugins/negate.c:162 msgid "Timeout interval must be a positive integer" msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif" #: plugins/check_by_ssh.c:224 plugins/check_pgsql.c:262 #: plugins/check_radius.c:257 plugins/check_real.c:331 #: plugins/check_smtp.c:520 plugins/check_tcp.c:501 plugins/check_time.c:300 #: plugins/check_ups.c:518 msgid "Port must be a positive integer" msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif" #: plugins/check_by_ssh.c:270 msgid "skip-stdout argument must be an integer" msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier" #: plugins/check_by_ssh.c:278 msgid "skip-stderr argument must be an integer" msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier" #: plugins/check_by_ssh.c:296 #, c-format msgid "%s: You must provide a host name\n" msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n" #: plugins/check_by_ssh.c:314 msgid "No remotecmd" msgstr "Pas de commande distante" #: plugins/check_by_ssh.c:330 #, c-format msgid "" "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n" msgstr "" "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n" #: plugins/check_by_ssh.c:333 #, c-format msgid "" "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios " "configs.\n" msgstr "" "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans " "la configuration de nagios.\n" #: plugins/check_by_ssh.c:347 #, c-format msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host" msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant" #: plugins/check_by_ssh.c:362 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]" msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:364 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]" msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:366 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:368 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:370 msgid "" "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]. This will always " "return OK if ssh is executed" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:372 msgid "command to execute on the remote machine" msgstr "commande à exécuter sur la machine distante" #: plugins/check_by_ssh.c:374 msgid "SSH user name on remote host [optional]" msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:376 msgid "identity of an authorized key [optional]" msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:378 msgid "external command file for nagios [optional]" msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:380 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]" msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] " #: plugins/check_by_ssh.c:382 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]" msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:384 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]" msgstr "" "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:386 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]" msgstr "" "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:391 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:392 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:393 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:394 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:395 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:396 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:397 msgid "execute additional commands as proxy" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:399 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide" msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et" #: plugins/check_by_ssh.c:400 msgid "" "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)" msgstr "" "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux " "multiples options '-C)" #: plugins/check_by_ssh.c:402 plugins/check_dig.c:341 plugins/check_disk.c:970 #: plugins/check_http.c:1323 plugins/check_nagios.c:312 #: plugins/check_ntp.c:872 plugins/check_ntp_peer.c:680 #: plugins/check_ntp_time.c:631 plugins/check_procs.c:783 plugins/negate.c:263 #: plugins/urlize.c:184 msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" #: plugins/check_by_ssh.c:411 plugins/check_cluster.c:262 #: plugins/check_dig.c:347 plugins/check_disk.c:965 plugins/check_dns.c:485 #: plugins/check_fping.c:405 plugins/check_game.c:322 plugins/check_hpjd.c:412 #: plugins/check_http.c:1307 plugins/check_ldap.c:437 plugins/check_load.c:325 #: plugins/check_mrtg.c:367 plugins/check_mrtgtraf.c:367 #: plugins/check_mysql.c:421 plugins/check_nagios.c:307 plugins/check_nt.c:728 #: plugins/check_ntp.c:864 plugins/check_ntp_peer.c:667 #: plugins/check_ntp_time.c:620 plugins/check_nwstat.c:1674 #: plugins/check_overcr.c:460 plugins/check_pgsql.c:456 #: plugins/check_ping.c:601 plugins/check_procs.c:778 #: plugins/check_radius.c:359 plugins/check_real.c:449 #: plugins/check_smtp.c:821 plugins/check_snmp.c:1006 plugins/check_ssh.c:302 #: plugins/check_swap.c:551 plugins/check_tcp.c:651 plugins/check_time.c:369 #: plugins/check_ups.c:642 plugins/check_users.c:228 #: plugins/check_ide_smart.c:514 plugins/negate.c:269 #: plugins-root/check_dhcp.c:1420 plugins-root/check_icmp.c:1304 msgid "Notes:" msgstr "Notes:" #: plugins/check_by_ssh.c:423 plugins/check_cluster.c:277 #: plugins/check_dig.c:359 plugins/check_disk.c:987 plugins/check_dns.c:496 #: plugins/check_dummy.c:126 plugins/check_fping.c:416 #: plugins/check_game.c:339 plugins/check_hpjd.c:424 plugins/check_http.c:1346 #: plugins/check_ldap.c:459 plugins/check_load.c:335 plugins/check_mrtg.c:389 #: plugins/check_mysql.c:432 plugins/check_nagios.c:323 plugins/check_nt.c:747 #: plugins/check_ntp.c:891 plugins/check_ntp_peer.c:697 #: plugins/check_ntp_time.c:640 plugins/check_nwstat.c:1692 #: plugins/check_overcr.c:475 plugins/check_pgsql.c:468 #: plugins/check_ping.c:611 plugins/check_radius.c:371 #: plugins/check_real.c:461 plugins/check_smtp.c:833 plugins/check_snmp.c:1036 #: plugins/check_ssh.c:314 plugins/check_swap.c:567 plugins/check_tcp.c:662 #: plugins/check_time.c:381 plugins/check_ups.c:664 plugins/check_users.c:239 #: plugins/check_ide_smart.c:536 plugins/negate.c:284 plugins/urlize.c:201 #: plugins-root/check_dhcp.c:1432 plugins-root/check_icmp.c:1333 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Utilisation:" #: plugins/check_cluster.c:235 #, c-format msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2" msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2" #: plugins/check_cluster.c:241 plugins/check_nt.c:652 msgid "Options:" msgstr "Options:" #: plugins/check_cluster.c:244 msgid "Check service cluster status" msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services" #: plugins/check_cluster.c:246 msgid "Check host cluster status" msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes" #: plugins/check_cluster.c:248 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")" msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")" #: plugins/check_cluster.c:250 plugins/check_cluster.c:253 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a" msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être" #: plugins/check_cluster.c:251 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level" msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT" #: plugins/check_cluster.c:254 msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level" msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE" #: plugins/check_cluster.c:256 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by" msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des" #: plugins/check_cluster.c:257 msgid "commas" msgstr "virgules" #: plugins/check_dig.c:103 plugins/check_dig.c:105 #, c-format msgid "Looking for: '%s'\n" msgstr "Recherche de: '%s'\n" #: plugins/check_dig.c:112 msgid "dig returned an error status" msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur" #: plugins/check_dig.c:137 msgid "Server not found in ANSWER SECTION" msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION" #: plugins/check_dig.c:147 msgid "No ANSWER SECTION found" msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé" #: plugins/check_dig.c:172 msgid "Probably a non-existent host/domain" msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant" #: plugins/check_dig.c:232 #, c-format msgid "Port must be a positive integer - %s" msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s" #: plugins/check_dig.c:243 #, c-format msgid "Warning interval must be a positive integer - %s" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s" #: plugins/check_dig.c:251 #, c-format msgid "Critical interval must be a positive integer - %s" msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s" #: plugins/check_dig.c:259 #, c-format msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s" msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s" #: plugins/check_dig.c:315 #, c-format msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig" msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig" #: plugins/check_dig.c:328 #, fuzzy msgid "Machine name to lookup" msgstr "nom de machine à vérifier" #: plugins/check_dig.c:330 #, fuzzy msgid "Record type to lookup (default: A)" msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)" #: plugins/check_dig.c:332 #, fuzzy msgid "" "An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever" msgstr "" "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si " "trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l" #: plugins/check_dig.c:333 msgid "was in -l" msgstr "" #: plugins/check_dig.c:335 msgid "Pass STRING as argument(s) to dig" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:221 #, c-format msgid "DISK %s: %s not found\n" msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n" #: plugins/check_disk.c:221 plugins/check_disk.c:1002 plugins/check_dns.c:245 #: plugins/check_dummy.c:78 plugins/check_http.c:956 plugins/check_mysql.c:215 #: plugins/check_nagios.c:108 plugins/check_nagios.c:172 #: plugins/check_nagios.c:176 plugins/check_procs.c:325 #, c-format msgid "CRITICAL" msgstr "CRITIQUE" #: plugins/check_disk.c:606 #, c-format msgid "unit type %s not known\n" msgstr "unité de type %s inconnue\n" #: plugins/check_disk.c:609 #, c-format msgid "failed allocating storage for '%s'\n" msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n" #: plugins/check_disk.c:633 plugins/check_disk.c:664 plugins/check_disk.c:669 #: plugins/check_disk.c:676 plugins/check_disk.c:680 plugins/check_disk.c:720 #: plugins/check_disk.c:726 plugins/check_disk.c:745 plugins/check_dummy.c:81 #: plugins/check_dummy.c:84 plugins/check_procs.c:486 #, c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "INCONNU" #: plugins/check_disk.c:633 msgid "Must set a threshold value before using -p\n" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:664 msgid "Must set -E before selecting pathes\n" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:669 msgid "Must set group value before selecting pathes \n" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:676 msgid "" "Pathes need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all pathes " "explicitly" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:680 plugins/check_disk.c:726 plugins/check_procs.c:486 msgid "Could not compile regular expression" msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle" #: plugins/check_disk.c:720 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:746 msgid "Regular expression did not match any path or disk" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:793 msgid "Unknown argument" msgstr "Argument inconnu" #: plugins/check_disk.c:827 #, c-format msgid " for %s\n" msgstr " pour %s\n" #: plugins/check_disk.c:901 msgid "" "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system" msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté" #: plugins/check_disk.c:902 msgid "" "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values" msgstr "" "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils " "fourni" #: plugins/check_disk.c:912 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont " "libres" #: plugins/check_disk.c:914 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est " "libre" #: plugins/check_disk.c:916 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres" #: plugins/check_disk.c:918 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre" #: plugins/check_disk.c:920 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes " "sont libres" #: plugins/check_disk.c:922 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont " "libres" #: plugins/check_disk.c:924 msgid "Path or partition (may be repeated)" msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:926 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)" msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)" #: plugins/check_disk.c:928 msgid "Clear thresholds" msgstr "Effacer les seuils" #: plugins/check_disk.c:930 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:932 msgid "Display only devices/mountpoints with errors" msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs" #: plugins/check_disk.c:934 msgid "" "Group pathes. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:936 msgid "Same as '--units kB'" msgstr "Pareil à '--units kB'" #: plugins/check_disk.c:938 msgid "Only check local filesystems" msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux" #: plugins/check_disk.c:940 msgid "" "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote " "filesystems" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:941 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:943 msgid "Display the mountpoint instead of the partition" msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition" #: plugins/check_disk.c:945 msgid "Same as '--units MB'" msgstr "Pareil à '--units MB'" #: plugins/check_disk.c:947 msgid "Explicitly select all pathes. This is equivalent to -R '.*'" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:949 msgid "" "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)" msgstr "" "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une " "partition (peut être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:951 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)" msgstr "" "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être " "utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:953 msgid "" "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may " "be repeated)" msgstr "" "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut " "être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:955 msgid "" "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)" msgstr "" "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut " "être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:958 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)" msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)" #: plugins/check_disk.c:961 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)" msgstr "" "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué " "(peut être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:972 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB" msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB" #: plugins/check_disk.c:974 msgid "" "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -" "r regex" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:975 msgid "" "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks " "together" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:977 msgid "" "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use " "100M/50M" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1003 #, c-format msgid "%s %s: %s\n" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1003 msgid "is not accessible" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:120 msgid "nslookup returned an error status" msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur" #: plugins/check_dns.c:138 msgid "Warning plugin error" msgstr "Alerte erreur de plugin" #: plugins/check_dns.c:158 #, c-format msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n" msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n" #: plugins/check_dns.c:164 msgid "Non-authoritative answer:" msgstr "Réponse non autoritative:" #: plugins/check_dns.c:205 #, c-format msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n" msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n" #: plugins/check_dns.c:220 #, c-format msgid "expected '%s' but got '%s'" msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'" #: plugins/check_dns.c:227 #, c-format msgid "server %s is not authoritative for %s" msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s" #: plugins/check_dns.c:241 plugins/check_dummy.c:72 plugins/check_nagios.c:186 #: plugins/check_procs.c:318 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/check_dns.c:243 plugins/check_dummy.c:75 plugins/check_http.c:958 #: plugins/check_mysql.c:212 plugins/check_nagios.c:186 #: plugins/check_procs.c:320 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" #: plugins/check_dns.c:247 #, c-format msgid "%.3f second response time" msgid_plural "%.3f seconds response time" msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse " msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse " #: plugins/check_dns.c:248 #, c-format msgid ". %s returns %s" msgstr ". %s renvoie %s" #: plugins/check_dns.c:252 #, c-format msgid "DNS WARNING - %s\n" msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n" #: plugins/check_dns.c:253 plugins/check_dns.c:256 plugins/check_dns.c:259 msgid " Probably a non-existent host/domain" msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant" #: plugins/check_dns.c:255 #, c-format msgid "DNS CRITICAL - %s\n" msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n" #: plugins/check_dns.c:258 #, c-format msgid "DNS UNKNOW - %s\n" msgstr "DNS INCONNU - %s\n" #: plugins/check_dns.c:271 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases." msgstr "" "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines " "versions." #: plugins/check_dns.c:272 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with" msgstr "" "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner " "nslookup avec" #: plugins/check_dns.c:273 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing." msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message." #: plugins/check_dns.c:278 #, c-format msgid "No response from DNS %s\n" msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n" #: plugins/check_dns.c:282 #, c-format msgid "DNS %s has no records\n" msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n" #: plugins/check_dns.c:290 #, c-format msgid "Connection to DNS %s was refused\n" msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n" #: plugins/check_dns.c:294 #, c-format msgid "Query was refused by DNS server at %s\n" msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n" #: plugins/check_dns.c:298 #, c-format msgid "No information returned by DNS server at %s\n" msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n" #: plugins/check_dns.c:304 #, c-format msgid "Domain %s was not found by the server\n" msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n" #: plugins/check_dns.c:308 msgid "Network is unreachable\n" msgstr "Le réseau est inaccessible\n" #: plugins/check_dns.c:312 #, c-format msgid "DNS failure for %s\n" msgstr "DNS à échoué pour %s\n" #: plugins/check_dns.c:376 plugins/check_dns.c:384 plugins/check_dns.c:391 #: plugins/check_dns.c:396 plugins/check_dns.c:418 plugins/check_dns.c:426 #: plugins/check_game.c:215 plugins/check_game.c:223 msgid "Input buffer overflow\n" msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n" #: plugins/check_dns.c:454 msgid "" "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given " "host/domain query." msgstr "" "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/" "domaine à interroger." #: plugins/check_dns.c:455 msgid "An optional DNS server to use may be specified." msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué." #: plugins/check_dns.c:456 msgid "" "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/" "resolv.conf will be used." msgstr "" "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv." "conf seront utilisé." #: plugins/check_dns.c:466 msgid "The name or address you want to query" msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger" #: plugins/check_dns.c:468 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup" msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche" #: plugins/check_dns.c:470 #, fuzzy msgid "" "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with" msgstr "" "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer " "avec ." #: plugins/check_dns.c:471 msgid "" "a dot (.). This option can be repeated multiple times (Returns OK if any" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:472 msgid "" "value match). If multiple addresses are returned at once, you have to match" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:473 msgid "" "the whole string of addresses separated with commas (sorted alphabetically)." msgstr "" #: plugins/check_dns.c:475 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup" msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche" #: plugins/check_dns.c:477 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off" msgstr "" "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé " "par défaut" #: plugins/check_dns.c:479 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off" msgstr "" "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé " "par défaut" #: plugins/check_dummy.c:66 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer" msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers" #: plugins/check_dummy.c:86 #, c-format msgid "Status %d is not a supported error state\n" msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n" #: plugins/check_dummy.c:108 msgid "" "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value" msgstr "" "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique" #: plugins/check_dummy.c:110 msgid "of the argument with optional text" msgstr "du paramètre avec un texte optionnel" #: plugins/check_fping.c:104 plugins/check_hpjd.c:132 plugins/check_ping.c:441 #: plugins/check_procs.c:167 plugins/check_snmp.c:210 plugins/check_swap.c:179 #: plugins/check_users.c:77 plugins/urlize.c:114 #, c-format msgid "Could not open pipe: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n" #: plugins/check_fping.c:110 plugins/check_hpjd.c:138 plugins/check_load.c:157 #: plugins/check_procs.c:172 plugins/check_snmp.c:217 plugins/check_swap.c:185 #: plugins/check_users.c:83 plugins/urlize.c:120 #, c-format msgid "Could not open stderr for %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n" #: plugins/check_fping.c:150 #, c-format msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n" msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:154 #, c-format msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n" msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:159 #, c-format msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n" msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n" #: plugins/check_fping.c:186 #, c-format msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" #: plugins/check_fping.c:207 #, c-format msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n" msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n" #: plugins/check_fping.c:274 plugins/check_hpjd.c:342 plugins/check_hpjd.c:365 #: plugins/check_mysql.c:279 plugins/check_mysql.c:337 plugins/check_ntp.c:709 #: plugins/check_ntp_peer.c:492 plugins/check_ntp_time.c:494 #: plugins/check_pgsql.c:256 plugins/check_ping.c:299 plugins/check_ping.c:422 #: plugins/check_radius.c:249 plugins/check_real.c:318 #: plugins/check_real.c:380 plugins/check_smtp.c:513 plugins/check_smtp.c:639 #: plugins/check_ssh.c:161 plugins/check_time.c:244 plugins/check_time.c:319 #: plugins/check_ups.c:504 plugins/check_ups.c:573 msgid "Invalid hostname/address" msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide" #: plugins/check_fping.c:308 msgid "Packet size must be a positive integer" msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif" #: plugins/check_fping.c:314 msgid "Packet count must be a positive integer" msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif" #: plugins/check_fping.c:320 plugins/check_ntp.c:733 #: plugins/check_ntp_peer.c:516 plugins/check_ntp_time.c:518 #: plugins/check_radius.c:296 plugins/check_time.c:323 msgid "Hostname was not supplied" msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié" #: plugins/check_fping.c:340 #, c-format msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n" msgstr "" "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:344 #, c-format msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n" msgstr "" "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:376 msgid "" "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast " "check" msgstr "" "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide." #: plugins/check_fping.c:378 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping." msgstr "" "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme " "fping." #: plugins/check_fping.c:388 msgid "" "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, " "reducing system load)" msgstr "" "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une " "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)" #: plugins/check_fping.c:390 plugins/check_ping.c:577 msgid "warning threshold pair" msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" #: plugins/check_fping.c:392 plugins/check_ping.c:579 msgid "critical threshold pair" msgstr "Valeurs pour le seuil critique" #: plugins/check_fping.c:394 #, c-format msgid "size of ICMP packet (default: %d)" msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)" #: plugins/check_fping.c:396 #, c-format msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)" msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)" #: plugins/check_fping.c:399 #, c-format msgid "" "THRESHOLD is ,%% where is the round trip average travel time " "(ms)" msgstr "" "Le seuil est ,%% ou est le temps moyen pour l'aller retour " "(ms)" #: plugins/check_fping.c:400 msgid "" "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and is the percentage of" msgstr "" "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et est le pourcentage " "de" #: plugins/check_fping.c:401 msgid "packet loss to trigger an alarm state." msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme." #: plugins/check_game.c:115 #, c-format msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n" msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n" #: plugins/check_game.c:130 #, c-format msgid "CRITICAL - Host not found\n" msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n" #: plugins/check_game.c:134 #, c-format msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n" msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n" #: plugins/check_game.c:138 #, c-format msgid "CRITICAL - Game server timeout\n" msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n" #: plugins/check_game.c:301 #, c-format msgid "This plugin tests game server connections with the specified host." msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié." #: plugins/check_game.c:311 msgid "Optional port of which to connect" msgstr "" #: plugins/check_game.c:313 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name" msgstr "" #: plugins/check_game.c:315 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name" msgstr "" #: plugins/check_game.c:317 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time" msgstr "" #: plugins/check_game.c:323 #, fuzzy msgid "" "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query " "tool." msgstr "" "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les " "serveurs de jeux." #: plugins/check_game.c:324 msgid "" "If you don't have the package installed, you will need to download it from" msgstr "" "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" #: plugins/check_game.c:325 msgid "" "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this " "plugin." msgstr "" "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce " "plugin." #: plugins/check_hpjd.c:243 msgid "Paper Jam" msgstr "Bourrage Papier" #: plugins/check_hpjd.c:247 msgid "Out of Paper" msgstr "Plus de Papier" #: plugins/check_hpjd.c:252 msgid "Printer Offline" msgstr "Imprimante hors ligne" #: plugins/check_hpjd.c:257 msgid "Peripheral Error" msgstr "Erreur du périphérique" #: plugins/check_hpjd.c:261 msgid "Intervention Required" msgstr "Intervention Requise" #: plugins/check_hpjd.c:265 msgid "Toner Low" msgstr "Toner Faible" #: plugins/check_hpjd.c:269 msgid "Insufficient Memory" msgstr "Mémoire Insuffisante" #: plugins/check_hpjd.c:273 msgid "A Door is Open" msgstr "Une porte est ouverte" #: plugins/check_hpjd.c:277 msgid "Output Tray is Full" msgstr "Le bac de sortie est plein" #: plugins/check_hpjd.c:281 msgid "Data too Slow for Engine" msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante" #: plugins/check_hpjd.c:285 msgid "Unknown Paper Error" msgstr "Erreur de papier inconnue" #: plugins/check_hpjd.c:290 #, c-format msgid "Printer ok - (%s)\n" msgstr "Imprimante ok - (%s)\n" #: plugins/check_hpjd.c:395 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card." msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect." #: plugins/check_hpjd.c:396 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin." msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin." #: plugins/check_hpjd.c:406 msgid "The SNMP community name " msgstr "Le nom de la communauté SNMP " #: plugins/check_hpjd.c:407 #, c-format msgid "(default=%s)" msgstr "(défaut=%s)" #: plugins/check_http.c:255 msgid "Critical threshold must be integer" msgstr "le seuil critique doit être un entier positif" #: plugins/check_http.c:263 msgid "Warning threshold must be integer" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" #: plugins/check_http.c:289 plugins/check_tcp.c:564 msgid "Invalid certificate expiration period" msgstr "Période d'expiration du certificat invalide" #: plugins/check_http.c:298 plugins/check_tcp.c:576 msgid "Invalid option - SSL is not available" msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible" #: plugins/check_http.c:316 #, c-format msgid "option f:%d \n" msgstr "option f:%d \n" #: plugins/check_http.c:337 msgid "Invalid port number" msgstr "Numéro de port invalide" #: plugins/check_http.c:375 #, c-format msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s" msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s" #: plugins/check_http.c:389 plugins/check_ntp.c:722 #: plugins/check_ntp_peer.c:505 plugins/check_ntp_time.c:507 #: plugins/check_smtp.c:619 plugins/check_ssh.c:153 plugins/check_tcp.c:468 msgid "IPv6 support not available" msgstr "Support IPv6 non disponible" #: plugins/check_http.c:451 plugins/check_ping.c:426 msgid "You must specify a server address or host name" msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" #: plugins/check_http.c:634 msgid "HTTP UNKNOWN - Server date unknown\n" msgstr "HTTP INCONNU - Date du serveur inconnue\n" #: plugins/check_http.c:636 msgid "HTTP CRITICAL - Document modification date unknown\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - Date de modification du document inconnue\n" #: plugins/check_http.c:642 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable" msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible" #: plugins/check_http.c:644 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable" msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible" #: plugins/check_http.c:646 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n" #: plugins/check_http.c:651 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n" #: plugins/check_http.c:655 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n" #: plugins/check_http.c:736 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n" #: plugins/check_http.c:819 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n" #: plugins/check_http.c:829 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n" #: plugins/check_http.c:879 #, c-format msgid "Invalid HTTP response received from host\n" msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n" #: plugins/check_http.c:882 #, c-format msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n" msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" #: plugins/check_http.c:890 #, c-format msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n" msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n" #: plugins/check_http.c:902 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n" msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n" #: plugins/check_http.c:909 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n" msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n" #: plugins/check_http.c:913 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL: %s\n" msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n" #: plugins/check_http.c:917 #, c-format msgid "HTTP WARNING: %s\n" msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n" #: plugins/check_http.c:925 #, c-format msgid "HTTP UNKNOWN" msgstr "HTTP INCONNU" #: plugins/check_http.c:927 #, c-format msgid "HTTP OK" msgstr "" #: plugins/check_http.c:929 #, c-format msgid "HTTP WARNING" msgstr "HTTP AVERTISSEMENT" #: plugins/check_http.c:931 plugins/check_http.c:994 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL" msgstr "HTTP CRITIQUE" #: plugins/check_http.c:935 plugins/check_http.c:951 #, c-format msgid " - %s - %.3f second response time %s|%s %s\n" msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n" #: plugins/check_http.c:965 plugins/check_http.c:982 #, c-format msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s|%s %s\n" msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n" #: plugins/check_http.c:972 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL - string not found%s|%s %s\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n" #: plugins/check_http.c:990 msgid "pattern not found" msgstr "chaîne non trouvée" #: plugins/check_http.c:992 msgid "pattern found" msgstr "chaîne de caractère trouvée" #: plugins/check_http.c:1002 #, c-format msgid "HTTP CRITICAL - Execute Error: %s\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n" #: plugins/check_http.c:1011 #, c-format msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n" msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n" #: plugins/check_http.c:1015 #, c-format msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n" msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n" #: plugins/check_http.c:1020 #, c-format msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s|%s %s\n" msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s|%s %s\n" #: plugins/check_http.c:1053 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n" msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n" #: plugins/check_http.c:1057 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate url\n" msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n" #: plugins/check_http.c:1066 #, c-format msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n" msgstr "" "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n" #: plugins/check_http.c:1081 #, c-format msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n" msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n" #: plugins/check_http.c:1088 msgid "HTTP UNKNOWN - could not allocate url\n" msgstr "Impossible d'allouer une URL\n" #: plugins/check_http.c:1128 #, c-format msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n" msgstr "" "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n" #: plugins/check_http.c:1138 #, c-format msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" msgstr "" "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %" "s://%s:%d%s%s\n" #: plugins/check_http.c:1146 #, c-format msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n" msgstr "" "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%" "s\n" #: plugins/check_http.c:1161 #, c-format msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate server_url%s\n" msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer server_url%s\n" #: plugins/check_http.c:1167 #, c-format msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n" msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n" #: plugins/check_http.c:1172 #, c-format msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n" msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n" #: plugins/check_http.c:1224 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test" msgstr "" "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les" #: plugins/check_http.c:1225 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for" msgstr "" "serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, " "rechercher des" #: plugins/check_http.c:1226 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on" msgstr "" "chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de " "réponse" #: plugins/check_http.c:1227 msgid "certificate expiration times." msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat." #: plugins/check_http.c:1233 #, c-format msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified" msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés" #: plugins/check_http.c:1241 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1242 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1244 msgid "" "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1246 msgid "Port number (default: " msgstr "Numéro du port (défaut: " #: plugins/check_http.c:1253 msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1255 msgid "" "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443" msgstr "" "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut " "443" #: plugins/check_http.c:1256 msgid "(when this option is used the url is not checked.)\n" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1260 msgid "String to expect in first (status) line of server response (default: " msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: " #: plugins/check_http.c:1262 msgid "" "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1264 msgid "String to expect in the content" msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu" #: plugins/check_http.c:1266 msgid "URL to GET or POST (default: /)" msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)" #: plugins/check_http.c:1268 msgid "URL encoded http POST data" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1270 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers." msgstr "" "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes" #: plugins/check_http.c:1271 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)" msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)" #: plugins/check_http.c:1273 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1274 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1276 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1279 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1281 msgid "Search page for regex STRING" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1283 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1285 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1288 msgid "Username:password on sites with basic authentication" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1290 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\"" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1292 msgid "" " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional " "headers" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1294 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1296 msgid "How to handle redirected pages" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1298 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1308 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host." msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte." #: plugins/check_http.c:1309 msgid "" "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return " "STATE_CRITICAL" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1310 msgid "" "other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect " "reponse" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1311 msgid "" "messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1312 msgid "" "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1313 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1319 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1320 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 " msgstr "" #: plugins/check_http.c:1321 msgid "certificate is still valid for the specified number of days." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1325 msgid "" "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds," msgstr "" #: plugins/check_http.c:1326 msgid "" "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1327 msgid "" "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error " "occurs," msgstr "" #: plugins/check_http.c:1328 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1331 msgid "" "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days," msgstr "" #: plugins/check_http.c:1332 msgid "" "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less " "than" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1333 msgid "" "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1334 msgid "the certificate is expired." msgstr "le certificat est expiré." #: plugins/check_ldap.c:136 #, c-format msgid "Could not connect to the server at port %i\n" msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n" #: plugins/check_ldap.c:145 #, c-format msgid "Could not set protocol version %d\n" msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n" #: plugins/check_ldap.c:160 #, c-format msgid "Could not init TLS at port %i!\n" msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n" #: plugins/check_ldap.c:164 #, c-format msgid "TLS not supported by the libraries!\n" msgstr "TLS n'est pas supporté!\n" #: plugins/check_ldap.c:184 #, c-format msgid "Could not init startTLS at port %i!\n" msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n" #: plugins/check_ldap.c:188 #, c-format msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n" msgstr "" "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n" #: plugins/check_ldap.c:198 #, c-format msgid "Could not bind to the ldap-server\n" msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n" #: plugins/check_ldap.c:207 #, c-format msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n" msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n" #: plugins/check_ldap.c:230 #, c-format msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n" msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n" #: plugins/check_ldap.c:342 plugins/check_ldap.c:349 #, c-format msgid "%s cannot be combined with %s" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:355 plugins/check_ping.c:250 msgid "IPv6 support not available\n" msgstr "Support IPv6 non disponible\n" #: plugins/check_ldap.c:378 msgid "Please specify the host name\n" msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n" #: plugins/check_ldap.c:381 msgid "Please specify the LDAP base\n" msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n" #: plugins/check_ldap.c:410 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:412 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:414 msgid "ldap bind DN (if required)" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:416 msgid "ldap password (if required)" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:418 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3" msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3" #: plugins/check_ldap.c:420 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:424 msgid "use ldap protocol version 2" msgstr "utiliser le protocole ldap version 2" #: plugins/check_ldap.c:426 msgid "use ldap protocol version 3" msgstr "utiliser le protocole ldap version 3" #: plugins/check_ldap.c:427 #, fuzzy msgid "default protocol version:" msgstr "Version du protocole SNMP" #: plugins/check_ldap.c:438 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:439 #, c-format msgid "" " implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that " "case\n" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:440 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called." msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:441 msgid "" "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' " "or '--ssl' flags" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:442 msgid "to define the behaviour explicitly instead." msgstr "" #: plugins/check_load.c:91 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n" msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n" #: plugins/check_load.c:136 plugins/check_load.c:152 plugins/check_procs.c:176 #, c-format msgid "Error opening %s\n" msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n" #: plugins/check_load.c:164 #, c-format msgid "Error code %d returned in %s\n" msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n" #: plugins/check_load.c:179 #, c-format msgid "Error in getloadavg()\n" msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n" #: plugins/check_load.c:182 plugins/check_load.c:184 #, c-format msgid "Error processing %s\n" msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n" #: plugins/check_load.c:193 #, c-format msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f" msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f" #: plugins/check_load.c:286 #, c-format msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n" msgstr "" "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas " "spécifié\n" #: plugins/check_load.c:288 #, c-format msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n" msgstr "" "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas " "spécifié\n" #: plugins/check_load.c:290 #, c-format msgid "" "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than " "\"critical load\"\n" msgstr "" "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que " "\"alerte critique charge système\"\n" #: plugins/check_load.c:306 #, c-format msgid "This plugin tests the current system load average." msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle." #: plugins/check_load.c:316 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD" #: plugins/check_load.c:318 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn" msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD" #: plugins/check_load.c:319 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"" msgstr "" #: plugins/check_load.c:321 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:79 msgid "Could not parse arguments\n" msgstr "Lecture des arguments impossible\n" #: plugins/check_mrtg.c:84 #, c-format msgid "Unable to open MRTG log file\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n" #: plugins/check_mrtg.c:131 #, c-format msgid "Unable to process MRTG log file\n" msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n" #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:140 #, c-format msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n" msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n" #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:199 #: plugins/check_mrtgtraf.c:200 msgid "Avg" msgstr "Moyenne" #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:199 #: plugins/check_mrtgtraf.c:200 msgid "Max" msgstr "Max" #: plugins/check_mrtg.c:225 msgid "Invalid variable number" msgstr "Numéro de la variable invalide" #: plugins/check_mrtg.c:260 #, c-format msgid "" "%s is not a valid expiration time\n" "Use '%s -h' for additional help\n" msgstr "" "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n" "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n" #: plugins/check_mrtg.c:277 msgid "Invalid variable number\n" msgstr "Numéro de la variable invalide\n" #: plugins/check_mrtg.c:304 msgid "You must supply the variable number" msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable" #: plugins/check_mrtg.c:325 msgid "" "This plugin will check either the average or maximum value of one of the" msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une " #: plugins/check_mrtg.c:326 msgid "two variables recorded in an MRTG log file." msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG." #: plugins/check_mrtg.c:336 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:338 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:340 msgid "Should we check average or maximum values?" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:342 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:344 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:346 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:348 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:350 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec," msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:351 #, c-format msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:354 msgid "" "If the value exceeds the threshold, a WARNING status is returned. If" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:355 msgid "" "the value exceeds the threshold, a CRITICAL status is returned. If" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:356 msgid "the data in the log file is older than old, a WARNING" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:357 msgid "status is returned and a warning message is printed." msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:360 msgid "" "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:361 msgid "" "bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)." msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:362 msgid "" "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors," msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:363 msgid "" "packets/sec, etc. I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:364 msgid "" "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:365 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well." msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:368 msgid "" "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log" msgstr "" "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier " "de log MRTG" #: plugins/check_mrtg.c:369 msgid "file. If you want to monitor both values you will have to define two" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:370 msgid "commands with different values for the argument. Of course," msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:371 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..." msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:372 msgid "" "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded " "from" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:92 msgid "Unable to open MRTG log file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG" #: plugins/check_mrtgtraf.c:134 msgid "Unable to process MRTG log file" msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG" #: plugins/check_mrtgtraf.c:198 #, c-format msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n" msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n" #: plugins/check_mrtgtraf.c:211 #, c-format msgid "Traffic %s - %s\n" msgstr "Trafic %s - %s\n" #: plugins/check_mrtgtraf.c:341 msgid "" "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router," msgstr "" "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur," #: plugins/check_mrtgtraf.c:342 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:343 msgid "than , a WARNING status is returned. If either the" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:344 msgid "incoming or outgoing rates exceed the or thresholds (in" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:345 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:346 msgid "the or thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results." msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:356 msgid "File to read log from" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:358 msgid "Minutes after which log expires" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:360 msgid "Test average or maximum" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:362 msgid "Warning threshold pair ," msgstr "Paire de seuils d'avertissement ," #: plugins/check_mrtgtraf.c:364 msgid "Critical threshold pair ," msgstr "Paire de seuils critique ," #: plugins/check_mrtgtraf.c:368 msgid "" "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:370 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:371 msgid " plugin probably won't work with much else without modification." msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:372 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:373 msgid " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:374 msgid " for future enhancements of this plugin." msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:387 #, c-format msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: plugins/check_mysql.c:130 #, c-format msgid "slave query error: %s\n" msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n" #: plugins/check_mysql.c:137 #, c-format msgid "slave store_result error: %s\n" msgstr "erreur slave store_result: %s\n" #: plugins/check_mysql.c:143 msgid "No slaves defined" msgstr "Pas d'esclave spécifié" #: plugins/check_mysql.c:151 #, c-format msgid "slave fetch row error: %s\n" msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n" #: plugins/check_mysql.c:156 #, c-format msgid "Slave running: %s" msgstr "L'esclave fonctionne: %s" #: plugins/check_mysql.c:384 msgid "This program tests connections to a mysql server" msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql" #: plugins/check_mysql.c:395 msgid "Use the specified socket (has no effect if -H is used)" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:398 msgid "Check database with indicated name" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:400 msgid "Connect using the indicated username" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:402 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:403 msgid "IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!!" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:404 msgid "Your clear-text password could be visible as a process table entry" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:406 msgid "Check if the slave thread is running properly." msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:408 #, fuzzy msgid "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X " "secondes en retard sur le maître" #: plugins/check_mysql.c:409 plugins/check_mysql.c:412 msgid "behind master" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:411 #, fuzzy msgid "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X " "secondes en retard sur le maître" #: plugins/check_mysql.c:415 #, fuzzy msgid "" "There are no required arguments. By default, the local database is checked" msgstr "" "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale" #: plugins/check_mysql.c:416 msgid "" "using the default unix socket. You can force TCP on localhost by using an" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:417 msgid "IP address or FQDN ('localhost' will use the socket as well)." msgstr "" #: plugins/check_nagios.c:108 msgid "Cannot open status log for reading!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!" #: plugins/check_nagios.c:158 #, c-format msgid "Found process: %s %s\n" msgstr "Processus trouvé: %s %s\n" #: plugins/check_nagios.c:172 msgid "Could not locate a running Nagios process!" msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!" #: plugins/check_nagios.c:176 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time" msgstr "" "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios" #: plugins/check_nagios.c:187 plugins/check_procs.c:330 #, c-format msgid "%d process" msgid_plural "%d processes" msgstr[0] "%d processus" msgstr[1] "%d processus" #: plugins/check_nagios.c:190 #, c-format msgid "status log updated %d second ago" msgid_plural "status log updated %d seconds ago" msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant" msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant" #: plugins/check_nagios.c:227 plugins/check_nagios.c:256 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n" msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n" #: plugins/check_nagios.c:268 msgid "You must provide the status_log\n" msgstr "Vous devez fournir le status_log\n" #: plugins/check_nagios.c:271 msgid "You must provide a process string\n" msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n" #: plugins/check_nagios.c:285 msgid "" "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine" msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale." #: plugins/check_nagios.c:286 msgid "" "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than" msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que" #: plugins/check_nagios.c:287 msgid "the number of minutes specified by the expires option." msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire." #: plugins/check_nagios.c:288 msgid "" "It also checks the process table for a process matching the command argument." msgstr "" #: plugins/check_nagios.c:298 msgid "Name of the log file to check" msgstr "Nom du fichier log à vérifier" #: plugins/check_nagios.c:300 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale" msgstr "" #: plugins/check_nagios.c:302 msgid "Substring to search for in process arguments" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:144 #, c-format msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s" msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s" #: plugins/check_nt.c:155 plugins/check_nt.c:215 msgid "missing -l parameters" msgstr "Arguments -l manquants" #: plugins/check_nt.c:157 msgid "wrong -l parameter." msgstr "Arguments -l erronés." #: plugins/check_nt.c:161 msgid "CPU Load" msgstr "Charge CPU" #: plugins/check_nt.c:184 #, c-format msgid " %lu%% (%lu min average)" msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)" #: plugins/check_nt.c:186 #, c-format msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" #: plugins/check_nt.c:196 msgid "not enough values for -l parameters" msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l" #: plugins/check_nt.c:208 #, c-format msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)" msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)" #: plugins/check_nt.c:217 msgid "wrong -l argument" msgstr "Argument -l erroné" #: plugins/check_nt.c:228 #, c-format msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)" msgstr "" "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)" #: plugins/check_nt.c:231 #, c-format msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" #: plugins/check_nt.c:245 msgid "Free disk space : Invalid drive " msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide " #: plugins/check_nt.c:255 msgid "No service/process specified" msgstr "Pas de service/processus spécifié" #: plugins/check_nt.c:279 #, c-format msgid "" "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)" msgstr "" "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f " "Mb (%.0f%%)" #: plugins/check_nt.c:282 #, c-format msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" #: plugins/check_nt.c:318 plugins/check_nt.c:404 plugins/check_nt.c:434 msgid "No counter specified" msgstr "Pas de compteur spécifié" #: plugins/check_nt.c:351 msgid "Minimum value contains non-numbers" msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques" #: plugins/check_nt.c:355 msgid "Maximum value contains non-numbers" msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques" #: plugins/check_nt.c:362 msgid "No unit counter specified" msgstr "Pas de compteur spécifié" #: plugins/check_nt.c:449 msgid "Please specify a variable to check" msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier" #: plugins/check_nt.c:530 msgid "Server port must be an integer\n" msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" #: plugins/check_nt.c:585 msgid "None" msgstr "Aucun" #: plugins/check_nt.c:598 msgid "could not fetch information from server\n" msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n" #: plugins/check_nt.c:642 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a" msgstr "" "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un" #: plugins/check_nt.c:643 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server." msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003." #: plugins/check_nt.c:654 msgid "Name of the host to check" msgstr "Nom de l'hôte à vérifier" #: plugins/check_nt.c:656 msgid "Optional port number (default: " msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: " #: plugins/check_nt.c:659 msgid "Password needed for the request" msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête" #: plugins/check_nt.c:661 plugins/check_nwstat.c:1665 #: plugins/check_overcr.c:436 msgid "Threshold which will result in a warning status" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:663 plugins/check_nwstat.c:1667 #: plugins/check_overcr.c:438 msgid "Threshold which will result in a critical status" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:665 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: " msgstr "" #: plugins/check_nt.c:668 msgid "Print this help screen" msgstr "Afficher l'écran d'aide" #: plugins/check_nt.c:670 msgid "Print version information" msgstr "Afficher la version" #: plugins/check_nt.c:672 msgid "Variable to check" msgstr "Variable a vérifier" #: plugins/check_nt.c:673 msgid "Valid variables are:" msgstr "Les variables valides sont" #: plugins/check_nt.c:675 msgid "Get the NSClient version" msgstr "Obtenir la version de NSClient" #: plugins/check_nt.c:676 msgid "If -l is specified, will return warning if versions differ." msgstr "" "si l'argument -l est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera " "renvoyée, si les versions sont différentes." #: plugins/check_nt.c:678 msgid "Average CPU load on last x minutes." msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes." #: plugins/check_nt.c:679 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:" msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:" #: plugins/check_nt.c:680 msgid "-l ,,." msgstr "-l ,,." #: plugins/check_nt.c:681 msgid " should be less than 24*60." msgstr " devrait être inférieur à 24*60." #: plugins/check_nt.c:682 msgid "" "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot." msgstr "" "Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être " "effectuées à la fois." #: plugins/check_nt.c:685 msgid "Get the uptime of the machine." msgstr "Obtenir le temps de service de la machine." #: plugins/check_nt.c:686 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold" msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique" #: plugins/check_nt.c:688 msgid "Size and percentage of disk use." msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque." #: plugins/check_nt.c:689 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only." msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur." #: plugins/check_nt.c:690 plugins/check_nt.c:693 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c." msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c." #: plugins/check_nt.c:692 msgid "Memory use." msgstr "Mémoire utilisée." #: plugins/check_nt.c:695 msgid "Check the state of one or several services." msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services." #: plugins/check_nt.c:696 plugins/check_nt.c:705 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:" msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:" #: plugins/check_nt.c:697 msgid "-l ,,,..." msgstr "-l ,,,..." #: plugins/check_nt.c:698 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services" msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant" #: plugins/check_nt.c:699 msgid "in the returned string." msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée." #: plugins/check_nt.c:701 msgid "Check if one or several process are running." msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés." #: plugins/check_nt.c:702 msgid "Same syntax as SERVICESTATE." msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE." #: plugins/check_nt.c:704 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000." msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000." #: plugins/check_nt.c:706 msgid "-l \"\\\\\\\\counter\",\"" msgstr "-l \"\\\\\\\\compteur\",\"" #: plugins/check_nt.c:707 msgid "The parameter is optional and is given to a printf " msgstr "Le paramètre est optionnel et est passé à la fonction " #: plugins/check_nt.c:708 msgid "output command which requires a float parameter." msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float." #: plugins/check_nt.c:709 #, c-format msgid "If does not include \"%%\", it is used as a label." msgstr "Si n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette." #: plugins/check_nt.c:710 plugins/check_nt.c:725 msgid "Some examples:" msgstr "Exemples:" #: plugins/check_nt.c:714 #, fuzzy msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000." msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000." #: plugins/check_nt.c:715 msgid "" "Syntax: check_nt -H -p -v INSTANCES -l " msgstr "" #: plugins/check_nt.c:716 msgid " is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process)," msgstr "" #: plugins/check_nt.c:717 msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:718 msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on " msgstr "" #: plugins/check_nt.c:719 msgid " the selected computer for that object." msgstr "" #: plugins/check_nt.c:720 msgid "" "The purpose of this is to be run from command line to determine what " "instances" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:721 msgid "" " are available for monitoring without having to log onto the Windows server" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:722 msgid " to run Perfmon directly." msgstr "" #: plugins/check_nt.c:723 msgid "It can also be used in scripts that automatically create Nagios service" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:724 #, fuzzy msgid " configuration files." msgstr "Fichier de configuration" #: plugins/check_nt.c:726 msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:729 msgid "" "- The NSClient service should be running on the server to get any information" msgstr "" "- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les " "informations" #: plugins/check_nt.c:731 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds" msgstr "" "- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement" #: plugins/check_nt.c:732 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error" msgstr "" "- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur" #: plugins/check_nt.c:733 msgid "" "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"." msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"." #: plugins/check_nt.c:734 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt " msgstr "" "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans " "check_nt " #: plugins/check_nt.c:735 msgid "and on the client service it's connecting to." msgstr "et dans le service auquel il se connecte." #: plugins/check_ntp.c:807 plugins/check_ntp_peer.c:592 #: plugins/check_ntp_time.c:566 #, c-format msgid "NTP CRITICAL:" msgstr "NTP CRITIQUE:" #: plugins/check_ntp.c:810 plugins/check_ntp_peer.c:595 #: plugins/check_ntp_time.c:569 #, c-format msgid "NTP WARNING:" msgstr "NTP AVERTISSEMENT:" #: plugins/check_ntp.c:813 plugins/check_ntp_peer.c:598 #: plugins/check_ntp_time.c:572 #, c-format msgid "NTP OK:" msgstr "NTP OK:" #: plugins/check_ntp.c:816 plugins/check_ntp_peer.c:601 #: plugins/check_ntp_time.c:575 #, c-format msgid "NTP UNKNOWN:" msgstr "NTP INCONNU:" #: plugins/check_ntp.c:820 plugins/check_ntp_peer.c:610 #: plugins/check_ntp_time.c:579 msgid "Offset unknown" msgstr "Décalage inconnu" #: plugins/check_ntp.c:823 plugins/check_ntp_peer.c:613 #: plugins/check_ntp_time.c:582 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: plugins/check_ntp.c:844 plugins/check_ntp_peer.c:638 msgid "This plugin checks the selected ntp server" msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte" #: plugins/check_ntp.c:853 plugins/check_ntp_peer.c:649 #: plugins/check_ntp_time.c:608 msgid "Offset to result in warning status (seconds)" msgstr "Décalage résultant un avertissement (secondes)" #: plugins/check_ntp.c:855 plugins/check_ntp_peer.c:651 #: plugins/check_ntp_time.c:610 msgid "Offset to result in critical status (seconds)" msgstr "Décalage résultant un état critique (secondes)" #: plugins/check_ntp.c:857 plugins/check_ntp_peer.c:657 msgid "Warning threshold for jitter" msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)" #: plugins/check_ntp.c:859 plugins/check_ntp_peer.c:659 msgid "Critical threshold for jitter" msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)" #: plugins/check_ntp.c:873 msgid "Normal offset check:" msgstr "Vérification normale du décalage:" #: plugins/check_ntp.c:876 plugins/check_ntp_peer.c:684 msgid "" "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available" msgstr "" "Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est " "pas dispoible" #: plugins/check_ntp.c:877 plugins/check_ntp_peer.c:685 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):" msgstr "" "(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)" #: plugins/check_ntp.c:882 plugins/check_ntp.c:889 msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or" msgstr "" #: plugins/check_ntp.c:883 plugins/check_ntp.c:890 #, fuzzy msgid "check_ntp_time istead." msgstr "utiliser check_ntp_peer." #: plugins/check_ntp_peer.c:605 msgid "Server not synchronized" msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé" #: plugins/check_ntp_peer.c:607 msgid "Server has the LI_ALARM bit set" msgstr "" #: plugins/check_ntp_peer.c:647 msgid "" "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized" msgstr "" "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est " "pas synchronisé" #: plugins/check_ntp_peer.c:653 msgid "Warning threshold for stratum" msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum" #: plugins/check_ntp_peer.c:655 msgid "Critical threshold for stratum" msgstr "Seuil critique pour le stratum" #: plugins/check_ntp_peer.c:664 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline" msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de" #: plugins/check_ntp_peer.c:665 msgid "programs or external libraries." msgstr "la ligne de commande ou libraries externes" #: plugins/check_ntp_peer.c:668 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports" msgstr "" "Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la" #: plugins/check_ntp_peer.c:669 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This" msgstr "" "vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation " "(jitter) et le stratum." #: plugins/check_ntp_peer.c:670 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP" msgstr "" "Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur" #: plugins/check_ntp_peer.c:671 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose." msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin." #: plugins/check_ntp_peer.c:681 msgid "Simple NTP server check:" msgstr "Vérification simple du serveur NTP:" #: plugins/check_ntp_peer.c:688 msgid "Check only stratum:" msgstr "Vérification du stratum seulement:" #: plugins/check_ntp_time.c:597 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server" msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp" #: plugins/check_ntp_time.c:606 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found" msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu" #: plugins/check_ntp_time.c:615 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a" msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et" #: plugins/check_ntp_time.c:616 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or" msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de" #: plugins/check_ntp_time.c:617 msgid "external libraries." msgstr "la ligne de commande ou libraries externes." #: plugins/check_ntp_time.c:621 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use" msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez" #: plugins/check_ntp_time.c:622 msgid "check_ntp_peer." msgstr "utiliser check_ntp_peer." #: plugins/check_nwstat.c:198 #, c-format msgid "NetWare %s: " msgstr "NetWare %s: " #: plugins/check_nwstat.c:236 #, c-format msgid "Up %s," msgstr "Démarré %s," #: plugins/check_nwstat.c:244 #, c-format msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100" msgstr "" "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100" #: plugins/check_nwstat.c:272 #, c-format msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:297 #, c-format msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%" msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%" #: plugins/check_nwstat.c:319 #, c-format msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:344 #, c-format msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:369 #, c-format msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:386 plugins/check_nwstat.c:414 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:474 #: plugins/check_nwstat.c:654 plugins/check_nwstat.c:680 #: plugins/check_nwstat.c:711 plugins/check_nwstat.c:757 #: plugins/check_nwstat.c:781 #, c-format msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!" msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!" #: plugins/check_nwstat.c:395 #, c-format msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:396 plugins/check_nwstat.c:424 #: plugins/check_nwstat.c:451 plugins/check_nwstat.c:663 #: plugins/check_nwstat.c:689 plugins/check_nwstat.c:765 msgid "Only " msgstr "Seulement" #: plugins/check_nwstat.c:423 #, c-format msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:450 #, c-format msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:498 #, c-format msgid "" "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100" msgstr "" "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%" "lu;0;100" #: plugins/check_nwstat.c:532 #, c-format msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)" msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)" #: plugins/check_nwstat.c:549 #, c-format msgid "Logins are %s" msgstr "Les logins sont %s" #: plugins/check_nwstat.c:549 msgid "enabled" msgstr "activé" #: plugins/check_nwstat.c:549 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: plugins/check_nwstat.c:564 #, c-format msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!" msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!" #: plugins/check_nwstat.c:569 #, c-format msgid "Warning - NRM Status is suspect!" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:572 #, c-format msgid "OK - NRM Status is good!" msgstr "OK - Le status du NRM est bon!" #: plugins/check_nwstat.c:614 #, c-format msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used" msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés" #: plugins/check_nwstat.c:638 #, c-format msgid "%lu entries in SAP table" msgstr "%lu entrées dans la table SAP" #: plugins/check_nwstat.c:640 #, c-format msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d" msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d" #: plugins/check_nwstat.c:662 #, c-format msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:688 #, c-format msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:734 #, c-format msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100" msgstr "" "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100" #: plugins/check_nwstat.c:765 #, c-format msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s" msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s" #: plugins/check_nwstat.c:804 #, c-format msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s" msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s" #: plugins/check_nwstat.c:825 #, c-format msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:850 #, c-format msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:885 #, c-format msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu" msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu" #: plugins/check_nwstat.c:908 #, c-format msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!" msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!" #: plugins/check_nwstat.c:911 #, c-format msgid "OK - Time in sync with network!" msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!" #: plugins/check_nwstat.c:934 #, c-format msgid "LRU sitting time = %lu seconds" msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes" #: plugins/check_nwstat.c:953 #, c-format msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100" msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100" #: plugins/check_nwstat.c:975 #, c-format msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100" msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100" #: plugins/check_nwstat.c:993 #, c-format msgid "NDS Version %s" msgstr "Version NDS %s" #: plugins/check_nwstat.c:1009 #, c-format msgid "Up %s" msgstr "Démarré %s" #: plugins/check_nwstat.c:1023 #, c-format msgid "Module %s version %s is loaded" msgstr "Le Module %s version %s est chargé" #: plugins/check_nwstat.c:1026 #, c-format msgid "Module %s is not loaded" msgstr "Le Module %s n'est pas chargé" #: plugins/check_nwstat.c:1037 plugins/check_nwstat.c:1063 #: plugins/check_nwstat.c:1089 plugins/check_nwstat.c:1115 #: plugins/check_nwstat.c:1141 plugins/check_nwstat.c:1167 #: plugins/check_nwstat.c:1193 plugins/check_nwstat.c:1219 #: plugins/check_nwstat.c:1245 plugins/check_nwstat.c:1271 #, c-format msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!" msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!" #: plugins/check_nwstat.c:1046 plugins/check_nwstat.c:1072 #: plugins/check_nwstat.c:1098 plugins/check_nwstat.c:1124 #: plugins/check_nwstat.c:1150 plugins/check_nwstat.c:1176 #: plugins/check_nwstat.c:1202 plugins/check_nwstat.c:1228 #: plugins/check_nwstat.c:1254 plugins/check_nwstat.c:1280 #, c-format msgid "%s is %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s est %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:1293 plugins/check_overcr.c:289 msgid "Nothing to check!\n" msgstr "Rien à vérifier!\n" #: plugins/check_nwstat.c:1375 plugins/check_overcr.c:359 msgid "Server port an integer\n" msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" #: plugins/check_nwstat.c:1605 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a" msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur" #: plugins/check_nwstat.c:1606 msgid "Novell server to gather the requested system information." msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée." #: plugins/check_nwstat.c:1618 plugins/check_overcr.c:440 msgid "Variable to check. Valid variables include:" msgstr "Variable à vérifier. Les variables valides sont:" #: plugins/check_nwstat.c:1619 msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1620 msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1621 msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1622 msgid "CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)" msgstr "CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)" #: plugins/check_nwstat.c:1623 msgid "ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1624 msgid "UPTIME = server uptime" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1625 msgid "LTCH = percent long term cache hits" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1626 msgid "CBUFF = current number of cache buffers" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1627 msgid "CDBUFF = current number of dirty cache buffers" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1628 msgid "DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1629 msgid "TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1630 msgid "OFILES = number of open files" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1631 msgid " VMF = MB of free space on Volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1632 msgid " VMU = MB used space on Volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1633 msgid " VMP = MB of purgeable space on Volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1634 msgid " VPF = percent free space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1635 msgid " VKF = KB of free space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1636 msgid " VPP = percent purgeable space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1637 msgid " VKP = KB of purgeable space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1638 msgid " VPNP = percent not yet purgeable space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1639 msgid " VKNP = KB of not yet purgeable space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1640 msgid " LRUM = LRU sitting time in minutes" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1641 msgid " LRUS = LRU sitting time in seconds" msgstr " LRUS = LRU temps d'attente en secondes" #: plugins/check_nwstat.c:1642 msgid " DSDB = check to see if DS Database is open" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1643 msgid " DSVER = NDS version" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1644 msgid " UPRB = used packet receive buffers" msgstr " UPRB = paquets du tampon de réception utilisés" #: plugins/check_nwstat.c:1645 msgid " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1646 msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1647 msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table for SAP type " msgstr " SAPENTRIES = entrées dans la table SAP pour le type SAP " #: plugins/check_nwstat.c:1648 msgid " TSYNC = timesync status" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1649 msgid " LOGINS = check to see if logins are enabled" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1650 msgid " CONNS = number of currently licensed connections" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1651 msgid " NRMH\t= NRM Summary Status" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1652 msgid " NRMP = Returns the current value for a NRM health item" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1653 msgid " NRMM = Returns the current memory stats from NRM" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1654 msgid " NRMS = Returns the current Swapfile stats from NRM" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1655 msgid " NSS1 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1656 msgid " NSS3 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1657 msgid " NSS4 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1658 msgid " NSS5 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1659 msgid " NSS6 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1660 msgid "" " NSS7 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1661 msgid " NLM: = check if NLM is loaded and report version" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1662 msgid " (e.g. NLM:TSANDS.NLM)" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1669 msgid "Include server version string in results" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1675 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1676 msgid "" " extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check." msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1677 msgid " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)" msgstr " (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)" #: plugins/check_nwstat.c:1678 msgid "" "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1679 msgid "" " when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1680 msgid " TCB, LRUS and LRUM." msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:127 msgid "Unknown error fetching load data\n" msgstr "" "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n" #: plugins/check_overcr.c:131 msgid "Invalid response from server - no load information\n" msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n" #: plugins/check_overcr.c:137 msgid "Invalid response from server after load 1\n" msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n" #: plugins/check_overcr.c:143 msgid "Invalid response from server after load 5\n" msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n" #: plugins/check_overcr.c:168 #, c-format msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f" msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f" #: plugins/check_overcr.c:178 msgid "Unknown error fetching disk data\n" msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n" #: plugins/check_overcr.c:188 plugins/check_overcr.c:240 #: plugins/check_overcr.c:244 msgid "Invalid response from server\n" msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n" #: plugins/check_overcr.c:215 msgid "Unknown error fetching network status\n" msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n" #: plugins/check_overcr.c:225 #, c-format msgid "Net %s - %d connection%s on port %d" msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d" #: plugins/check_overcr.c:236 msgid "Unknown error fetching process status\n" msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n" #: plugins/check_overcr.c:254 #, c-format msgid "Process %s - %d instance%s of %s running" msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées" #: plugins/check_overcr.c:281 #, c-format msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes" msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes" #: plugins/check_overcr.c:423 msgid "" "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the" msgstr "" "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX" #: plugins/check_overcr.c:424 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information." msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées." #: plugins/check_overcr.c:441 msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:442 msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:443 msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:444 msgid "DPU = percent used disk space on filesystem " msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:445 msgid "PROC = number of running processes with name " msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:446 msgid "NET = number of active connections on TCP port " msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:447 msgid "UPTIME = system uptime in seconds" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:454 #, fuzzy msgid "This plugin requires that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be" msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors" #: plugins/check_overcr.c:455 msgid "running on the remote server." msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant" #: plugins/check_overcr.c:456 msgid "Over-CR can be downloaded from http://www.molitor.org/overcr" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:457 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector" msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR" #: plugins/check_overcr.c:461 msgid "" "For the available options, the critical threshold value should always be" msgstr "" "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être" #: plugins/check_overcr.c:462 msgid "" "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable" msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime" #: plugins/check_pgsql.c:174 #, c-format msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n" msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n" #: plugins/check_pgsql.c:189 #, c-format msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n" msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n" #: plugins/check_pgsql.c:244 plugins/check_time.c:281 plugins/check_time.c:293 #: plugins/check_users.c:170 msgid "Critical threshold must be a positive integer" msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" #: plugins/check_pgsql.c:250 plugins/check_time.c:262 plugins/check_time.c:286 #: plugins/check_users.c:176 plugins/check_users.c:186 #: plugins/check_users.c:193 msgid "Warning threshold must be a positive integer" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" #: plugins/check_pgsql.c:268 msgid "Database name is not valid" msgstr "Le nom de la base de données est invalide" #: plugins/check_pgsql.c:274 msgid "User name is not valid" msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide" #: plugins/check_pgsql.c:411 #, c-format msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections." msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections." #: plugins/check_pgsql.c:425 msgid "Database to check " msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:426 #, c-format msgid "(default: %s)" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:428 msgid "Login name of user" msgstr "Le nom d'un utilisateur" #: plugins/check_pgsql.c:430 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:439 msgid "All parameters are optional." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:440 msgid "" "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:441 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:442 msgid "" "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:443 msgid "" "connects to the template1 database, which is present in every functioning" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:444 msgid "PostgreSQL DBMS." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:446 msgid "" "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To" msgstr "" "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est " "spécifié." #: plugins/check_pgsql.c:447 msgid "" "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:448 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:450 msgid "" "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:451 msgid "" "able to connect to the database without a password. The plugin can also send" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:452 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password." msgstr "" #: plugins/check_ping.c:145 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n" msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n" #: plugins/check_ping.c:161 #, c-format msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%" msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%" #: plugins/check_ping.c:164 #, c-format msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms" msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms" #: plugins/check_ping.c:261 msgid "Could not realloc() addresses\n" msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n" #: plugins/check_ping.c:276 plugins/check_ping.c:356 #, c-format msgid " (%s) must be a non-negative number\n" msgstr " (%s) doit être un nombre positif\n" #: plugins/check_ping.c:310 #, c-format msgid " (%s) must be an integer percentage\n" msgstr " (%s) doit être un pourcentage entier\n" #: plugins/check_ping.c:321 #, c-format msgid " (%s) must be an integer percentage\n" msgstr " (%s) doit être un pourcentage entier\n" #: plugins/check_ping.c:332 #, c-format msgid " (%s) must be a non-negative number\n" msgstr " (%s) doit être un nombre positif\n" #: plugins/check_ping.c:343 #, c-format msgid " (%s) must be a non-negative number\n" msgstr " (%s) doit être un nombre positif\n" #: plugins/check_ping.c:376 #, c-format msgid "" "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n" "\n" msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n" #: plugins/check_ping.c:389 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:393 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:397 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:401 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:405 #, c-format msgid " (%f) cannot be larger than (%f)\n" msgstr " (%f) ne peut pas être plus large que (%f)\n" #: plugins/check_ping.c:409 #, c-format msgid " (%d) cannot be larger than (%d)\n" msgstr " (%d) ne peut pas être plus large que (%d)\n" #: plugins/check_ping.c:445 #, c-format msgid "Cannot open stderr for %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n" #: plugins/check_ping.c:494 plugins/check_ping.c:496 msgid "System call sent warnings to stderr " msgstr "" "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal " "d'erreur standard" #: plugins/check_ping.c:523 #, c-format msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)" msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)" #: plugins/check_ping.c:525 #, c-format msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)" msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)" #: plugins/check_ping.c:527 #, c-format msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)" msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)" #: plugins/check_ping.c:529 #, c-format msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)" msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)" #: plugins/check_ping.c:531 #, c-format msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)" msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)" #: plugins/check_ping.c:533 #, c-format msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)" msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)" #: plugins/check_ping.c:535 #, c-format msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)" msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)" #: plugins/check_ping.c:537 #, c-format msgid "CRITICAL - Host not found (%s)" msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)" #: plugins/check_ping.c:539 #, c-format msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)" msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)" #: plugins/check_ping.c:546 msgid "Unable to realloc warn_text" msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement" #: plugins/check_ping.c:563 #, c-format msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host." msgstr "" "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant." #: plugins/check_ping.c:575 msgid "host to ping" msgstr "hôte à tester" #: plugins/check_ping.c:581 msgid "number of ICMP ECHO packets to send" msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer" #: plugins/check_ping.c:582 #, c-format msgid "(Default: %d)\n" msgstr "(Défaut: %d)\n" #: plugins/check_ping.c:584 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)" msgstr "" #: plugins/check_ping.c:589 msgid "THRESHOLD is ,% where is the round trip average travel" msgstr "" "Le seuil est ,% où est le temps moyen pour l'aller retour (ms)" #: plugins/check_ping.c:590 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and is the" msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et est le " #: plugins/check_ping.c:591 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state." msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme." #: plugins/check_ping.c:594 msgid "" "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss" msgstr "" "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les " "pertes de paquets" #: plugins/check_ping.c:595 msgid "" "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML " "output" msgstr "" #: plugins/check_ping.c:596 msgid "" "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in" msgstr "" #: plugins/check_ping.c:597 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:162 #, c-format msgid "CMD: %s\n" msgstr "Commande: %s\n" #: plugins/check_procs.c:282 #, c-format msgid "Not parseable: %s" msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s" #: plugins/check_procs.c:292 #, c-format msgid "System call sent warnings to stderr\n" msgstr "" "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n" #: plugins/check_procs.c:299 #, c-format msgid "System call returned nonzero status\n" msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n" #: plugins/check_procs.c:305 #, c-format msgid "Unable to read output\n" msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n" #: plugins/check_procs.c:322 #, c-format msgid "%d warn out of " msgstr "%d avertissements sur" #: plugins/check_procs.c:327 #, c-format msgid "%d crit, %d warn out of " msgstr "%d crit, %d alertes sur " #: plugins/check_procs.c:333 #, c-format msgid " with %s" msgstr " avec %s" #: plugins/check_procs.c:413 msgid "Critical Process Count must be an integer!" msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!" #: plugins/check_procs.c:425 msgid "Warning Process Count must be an integer!" msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!" #: plugins/check_procs.c:433 msgid "Parent Process ID must be an integer!" msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!" #: plugins/check_procs.c:439 plugins/check_procs.c:553 #, c-format msgid "%s%sSTATE = %s" msgstr "%s%sETAT = %s" #: plugins/check_procs.c:448 #, fuzzy msgid "UID was not found" msgstr "UID %s n'a pas été trouvé" #: plugins/check_procs.c:454 #, fuzzy msgid "User name was not found" msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé" #: plugins/check_procs.c:469 #, c-format msgid "%s%scommand name '%s'" msgstr "%s%snom de la commande '%s'" #: plugins/check_procs.c:497 msgid "RSS must be an integer!" msgstr "RSS doit être un entier!" #: plugins/check_procs.c:504 msgid "VSZ must be an integer!" msgstr "VSZ doit être un entier!" #: plugins/check_procs.c:512 msgid "PCPU must be a float!" msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!" #: plugins/check_procs.c:536 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" #: plugins/check_procs.c:572 #, c-format msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n" msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n" #: plugins/check_procs.c:576 #, c-format msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n" msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n" #: plugins/check_procs.c:713 msgid "" "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the " "specified" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:714 msgid "" "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to " "number" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:715 msgid "" "of processes. Search filters can be applied to limit the processes to check." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:724 msgid "Generate warning state if metric is outside this range" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:726 msgid "Generate critical state if metric is outside this range" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:728 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:729 msgid "PROCS - number of processes (default)" msgstr "PROCS - nombre de processus (défaut)" #: plugins/check_procs.c:730 msgid "VSZ - virtual memory size" msgstr "VSZ - taille mémoire virtuelle" #: plugins/check_procs.c:731 msgid "RSS - resident set memory size" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:732 msgid "CPU - percentage cpu" msgstr "CPU - pourcentage du cpu" #: plugins/check_procs.c:735 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds" msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes" #: plugins/check_procs.c:740 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels" msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité" #: plugins/check_procs.c:745 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:746 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS," msgstr "" #: plugins/check_procs.c:747 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:749 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:751 msgid "Only scan for processes with vsz higher than indicated." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:753 msgid "Only scan for processes with rss higher than indicated." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:755 msgid "Only scan for processes with pcpu higher than indicated." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:757 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:759 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:761 msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:763 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:765 #, c-format msgid "" "\n" "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n" "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n" "count is inside the specified range\n" "\n" msgstr "" "\n" "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n" "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n" "est à l'intérieur du seuil\n" "\n" #: plugins/check_procs.c:770 #, c-format msgid "" "This plugin checks the number of currently running processes and\n" "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n" "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n" "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n" "be the total number of running processes\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n" "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n" "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, " "processus parent,\n" "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n" "\n" #: plugins/check_procs.c:785 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:786 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:788 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:789 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:791 msgid "Alert if vsz of any processes over 50K or 100K" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:793 #, c-format msgid "Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: " msgstr "Utilisation:" #: plugins/check_radius.c:161 msgid "Config file error" msgstr "Erreur dans le fichier de configuration" #: plugins/check_radius.c:170 msgid "Out of Memory?" msgstr "Manque de Mémoire?" #: plugins/check_radius.c:191 msgid "Timeout" msgstr "Temps dépassé" #: plugins/check_radius.c:193 msgid "Auth Error" msgstr "Erreur d'authentification" #: plugins/check_radius.c:195 msgid "Auth Failed" msgstr "L'authentification à échoué" #: plugins/check_radius.c:199 msgid "Auth OK" msgstr "L'authentification à réussi" #: plugins/check_radius.c:284 msgid "Number of retries must be a positive integer" msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif" #: plugins/check_radius.c:298 msgid "User not specified" msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié" #: plugins/check_radius.c:300 msgid "Password not specified" msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié" #: plugins/check_radius.c:302 msgid "Configuration file not specified" msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié" #: plugins/check_radius.c:320 msgid "Tests to see if a radius server is accepting connections." msgstr "Teste si un serveur radius accepte les connections." #: plugins/check_radius.c:332 msgid "The user to authenticate" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:334 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:336 msgid "NAS identifier" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:338 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" #: plugins/check_radius.c:340 msgid "Response string to expect from the server" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:342 msgid "Number of times to retry a failed connection" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:347 msgid "" "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections." msgstr "" "Ce plugin teste un serveur radius afin de vérifier si il accepte les " "connections." #: plugins/check_radius.c:348 msgid "" "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:349 msgid "" "name and password. A configuration file may also be present. The format of" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:350 msgid "" "the configuration file is described in the radiusclient library sources." msgstr "" #: plugins/check_radius.c:351 msgid "The password option presents a substantial security issue because the" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:352 msgid "" "password can possibly be determined by careful watching of the command line" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:353 msgid "in a process listing. This risk is exacerbated because nagios will" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:354 msgid "run the plugin at regular predictable intervals. Please be sure that" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:355 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources." msgstr "" #: plugins/check_real.c:95 #, c-format msgid "Unable to connect to %s on port %d\n" msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n" #: plugins/check_real.c:117 #, c-format msgid "No data received from %s\n" msgstr "Pas de données reçues de %s\n" #: plugins/check_real.c:122 plugins/check_real.c:195 msgid "Invalid REAL response received from host" msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte" #: plugins/check_real.c:124 plugins/check_real.c:197 #, c-format msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n" msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" #: plugins/check_real.c:188 plugins/check_tcp.c:295 #, c-format msgid "No data received from host\n" msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" #: plugins/check_real.c:251 #, c-format msgid "REAL %s - %d second response time\n" msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n" #: plugins/check_real.c:340 plugins/check_smtp.c:582 plugins/check_ups.c:536 msgid "Warning time must be a positive integer" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" #: plugins/check_real.c:349 plugins/check_smtp.c:573 plugins/check_ups.c:527 msgid "Critical time must be a positive integer" msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" #: plugins/check_real.c:385 msgid "You must provide a server to check" msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier" #: plugins/check_real.c:417 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host." msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié." #: plugins/check_real.c:429 msgid "Connect to this url" msgstr "" #: plugins/check_real.c:431 #, c-format msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n" msgstr "" "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n" #: plugins/check_real.c:441 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host." msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte." #: plugins/check_real.c:442 plugins/check_smtp.c:814 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return" msgstr "" #: plugins/check_real.c:443 msgid "" "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects," msgstr "" #: plugins/check_real.c:444 msgid "" "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return" msgstr "" #: plugins/check_real.c:445 msgid "values." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:150 plugins/check_swap.c:269 plugins/check_swap.c:275 #, c-format msgid "malloc() failed!\n" msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n" #: plugins/check_smtp.c:154 #, c-format msgid "gethostname() failed!\n" msgstr "La commande gethostname() à échoué\n" #: plugins/check_smtp.c:189 plugins/check_smtp.c:213 #, c-format msgid "recv() failed\n" msgstr "La commande recv() à échoué\n" #: plugins/check_smtp.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n" msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n" #: plugins/check_smtp.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n" msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" #: plugins/check_smtp.c:223 #, c-format msgid "WARNING - TLS not supported by server\n" msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n" #: plugins/check_smtp.c:235 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS\n" msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n" #: plugins/check_smtp.c:241 #, c-format msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n" msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n" #: plugins/check_smtp.c:261 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:266 #, c-format msgid "sent %s" msgstr "envoyé %s" #: plugins/check_smtp.c:268 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:280 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate." msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur" #: plugins/check_smtp.c:316 plugins/check_snmp.c:590 #, c-format msgid "Could Not Compile Regular Expression" msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle" #: plugins/check_smtp.c:325 #, c-format msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n" msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n" #: plugins/check_smtp.c:329 plugins/check_snmp.c:335 #, c-format msgid "Execute Error: %s\n" msgstr "Erreur d'exécution: %s\n" #: plugins/check_smtp.c:343 #, c-format msgid "no authuser specified, " msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, " #: plugins/check_smtp.c:348 #, c-format msgid "no authpass specified, " msgstr "pas de mot de passe spécifié, " #: plugins/check_smtp.c:355 plugins/check_smtp.c:377 plugins/check_smtp.c:398 #: plugins/check_smtp.c:674 #, c-format msgid "sent %s\n" msgstr "envoyé %s\n" #: plugins/check_smtp.c:358 #, c-format msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, " msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, " #: plugins/check_smtp.c:363 plugins/check_smtp.c:385 plugins/check_smtp.c:406 #: plugins/check_smtp.c:685 #, c-format msgid "received %s\n" msgstr "reçu %s\n" #: plugins/check_smtp.c:367 #, c-format msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, " msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, " #: plugins/check_smtp.c:381 #, c-format msgid "recv() failed after sending authuser, " msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, " #: plugins/check_smtp.c:389 #, c-format msgid "invalid response received after authuser, " msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, " #: plugins/check_smtp.c:402 #, c-format msgid "recv() failed after sending authpass, " msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, " #: plugins/check_smtp.c:410 #, c-format msgid "invalid response received after authpass, " msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, " #: plugins/check_smtp.c:417 #, c-format msgid "only authtype LOGIN is supported, " msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, " #: plugins/check_smtp.c:441 #, c-format msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n" msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n" #: plugins/check_smtp.c:549 plugins/check_smtp.c:561 #, c-format msgid "Could not realloc() units [%d]\n" msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" #: plugins/check_smtp.c:609 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile" msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez" #: plugins/check_smtp.c:680 #, c-format msgid "recv() failed after QUIT." msgstr "recv() à échoué après QUIT." #: plugins/check_smtp.c:682 #, c-format msgid "Connection reset by peer." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:770 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host." msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte." #: plugins/check_smtp.c:784 #, c-format msgid " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n" msgstr "" " Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%" "s')\n" #: plugins/check_smtp.c:786 msgid "Suppress SMTP command" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:788 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)" msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_smtp.c:790 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:792 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:795 plugins/check_tcp.c:638 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid." msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide." #: plugins/check_smtp.c:797 msgid "Use STARTTLS for the connection." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:801 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:803 msgid "SMTP AUTH username" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:805 msgid "SMTP AUTH password" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:815 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:816 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:817 msgid "STATE_WARNING return values." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:313 msgid "No valid data returned" msgstr "Pas de données valides reçues" #: plugins/check_snmp.c:381 #, c-format msgid "" "%s problem - No data received from host\n" "CMD: %s\n" msgstr "" "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n" "Commande: %s\n" #: plugins/check_snmp.c:398 msgid "snmpget returned an error status" msgstr "snmpget à retourné un état d'erreur" #: plugins/check_snmp.c:524 msgid "Invalid critical threshold" msgstr "Seuil critique invalide" #: plugins/check_snmp.c:535 msgid "Invalid warning threshold" msgstr "Seuil d'avertissement invalide" #: plugins/check_snmp.c:547 msgid "Retries interval must be a positive integer" msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif" #: plugins/check_snmp.c:611 #, c-format msgid "Could not reallocate labels[%d]" msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]" #: plugins/check_snmp.c:623 msgid "Could not reallocate labels\n" msgstr "Impossible de réallouer des labels\n" #: plugins/check_snmp.c:640 #, c-format msgid "Could not reallocate units [%d]\n" msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" #: plugins/check_snmp.c:652 msgid "Could not realloc() units\n" msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" #: plugins/check_snmp.c:737 #, c-format msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n" msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n" #: plugins/check_snmp.c:745 #, c-format msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n" msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n" #: plugins/check_snmp.c:754 msgid "Invalid SNMP version" msgstr "Version de SNMP invalide" #: plugins/check_snmp.c:882 msgid "Unbalanced quotes\n" msgstr "Guillemets manquants\n" #: plugins/check_snmp.c:931 msgid "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP" msgstr "" "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via " "SNMP" #: plugins/check_snmp.c:944 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET" msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET" #: plugins/check_snmp.c:946 msgid "SNMP protocol version" msgstr "Version du protocole SNMP" #: plugins/check_snmp.c:948 msgid "SNMPv3 securityLevel" msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)" #: plugins/check_snmp.c:950 msgid "SNMPv3 auth proto" msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3" #: plugins/check_snmp.c:954 msgid "Optional community string for SNMP communication" msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP" #: plugins/check_snmp.c:955 msgid "default is" msgstr "défaut:" #: plugins/check_snmp.c:957 msgid "SNMPv3 username" msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3" #: plugins/check_snmp.c:959 msgid "SNMPv3 authentication password" msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3" #: plugins/check_snmp.c:961 msgid "SNMPv3 privacy password" msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3" #: plugins/check_snmp.c:965 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:967 msgid "" "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or 'ALL'" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:968 msgid "for symbolic oids.)" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:970 #, c-format msgid " Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:971 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:972 msgid "to be the data that should be used in the evaluation." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:976 msgid "Range(s) which will not result in a WARNING status" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:978 msgid "Range(s) which will not result in a CRITICAL status" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:982 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:984 msgid "" "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:986 msgid "" "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:988 msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:992 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:994 msgid "Separates output on multiple OID requests" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1001 msgid "" "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1002 msgid "" "if you don't have the package installed, you will need to download it from" msgstr "" "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" #: plugins/check_snmp.c:1003 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin." msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin." #: plugins/check_snmp.c:1007 msgid "" "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists " "with" msgstr "" "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes" #: plugins/check_snmp.c:1008 msgid "internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1010 msgid "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1011 #, fuzzy msgid "" "'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the indicated" msgstr "" " 'max:min' un résultat STATE_OK sera retourné si le résultat est dans " "l'écart spécifié." #: plugins/check_snmp.c:1012 msgid "range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1013 msgid "returned if the result is outside the specified range." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1015 msgid "" "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if the" msgstr "" "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK sera " "retourné si le" #: plugins/check_snmp.c:1016 msgid "result is within the (inclusive) range." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1018 msgid "" "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective limit." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1019 msgid "- Bare integers are interpreted as upper limits." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1020 msgid "" "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w " "1:10,1:,:20'" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1021 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1022 msgid "" "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1023 msgid "returned from the SNMP query is an unsigned integer." msgstr "" #: plugins/check_ssh.c:169 msgid "Port number must be a positive integer" msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif" #: plugins/check_ssh.c:234 #, c-format msgid "Server answer: %s" msgstr "Réponse du serveur: %s" #: plugins/check_ssh.c:253 #, c-format msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n" msgstr "" "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" #: plugins/check_ssh.c:260 #, c-format msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n" msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n" #: plugins/check_ssh.c:280 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port" msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis" #: plugins/check_ssh.c:296 msgid "" "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)" msgstr "" "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: " "OpenSSH_3.9p1)" #: plugins/check_swap.c:173 #, c-format msgid "Command: %s\n" msgstr "Commande: %s\n" #: plugins/check_swap.c:175 #, c-format msgid "Format: %s\n" msgstr "Format: %s\n" #: plugins/check_swap.c:211 #, c-format msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n" msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n" #: plugins/check_swap.c:225 #, c-format msgid "total=%.0f, free=%.0f\n" msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n" #: plugins/check_swap.c:257 msgid "Error getting swap devices\n" msgstr "" #: plugins/check_swap.c:260 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n" msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n" #: plugins/check_swap.c:281 plugins/check_swap.c:323 msgid "swapctl failed: " msgstr "swapctl à échoué:" #: plugins/check_swap.c:282 plugins/check_swap.c:324 msgid "Error in swapctl call\n" msgstr "" #: plugins/check_swap.c:361 #, c-format msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|" msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|" #: plugins/check_swap.c:439 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!" #: plugins/check_swap.c:457 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!" msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!" #: plugins/check_swap.c:511 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage" msgstr "" "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage " "critique" #: plugins/check_swap.c:515 msgid "Warning free space should be more than critical free space" msgstr "" "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le " "seuil critique" #: plugins/check_swap.c:529 msgid "Check swap space on local machine." msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale." #: plugins/check_swap.c:539 msgid "" "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire " "virtuelle sont libres" #: plugins/check_swap.c:541 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire " "virtuelle est libre" #: plugins/check_swap.c:543 msgid "" "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle " "sont libres" #: plugins/check_swap.c:545 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire " "virtuelle est libre" #: plugins/check_swap.c:547 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one" msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément" #: plugins/check_swap.c:552 #, fuzzy msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s." msgstr "" "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise " "lsps -s.\n" #: plugins/check_tcp.c:200 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n" msgstr "" "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n" #: plugins/check_tcp.c:224 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified." msgstr "" "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit " "être spécifiée." #: plugins/check_tcp.c:243 #, c-format msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n" msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n" #: plugins/check_tcp.c:423 msgid "No arguments found" msgstr "Pas de paramètres" #: plugins/check_tcp.c:524 msgid "Maxbytes must be a positive integer" msgstr "Maxbytes doit être un entier positif" #: plugins/check_tcp.c:542 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit" msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit" #: plugins/check_tcp.c:552 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit" msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit" #: plugins/check_tcp.c:558 msgid "Delay must be a positive integer" msgstr "Delay doit être un entier positif" #: plugins/check_tcp.c:586 msgid "You must provide a server address" msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur" #: plugins/check_tcp.c:588 msgid "Invalid hostname, address or socket" msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide" #: plugins/check_tcp.c:602 #, c-format msgid "" "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n" "\n" #: plugins/check_tcp.c:615 msgid "" "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or " "quit option" msgstr "" "Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou " "quit. Doit être placé avant ces dernières." #: plugins/check_tcp.c:616 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit" msgstr "" "Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit" #: plugins/check_tcp.c:618 msgid "String to send to the server" msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur" #: plugins/check_tcp.c:620 msgid "String to expect in server response" msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse" #: plugins/check_tcp.c:620 msgid "(may be repeated)" msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_tcp.c:622 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any" msgstr "" "Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. " "Par défaut, n'importe laquelle suffit." #: plugins/check_tcp.c:624 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection" msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection" #: plugins/check_tcp.c:626 msgid "Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)" msgstr "" #: plugins/check_tcp.c:628 msgid "" "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)" msgstr "" #: plugins/check_tcp.c:630 msgid "Hide output from TCP socket" msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP" #: plugins/check_tcp.c:632 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received" msgstr "" #: plugins/check_tcp.c:634 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response" msgstr "" #: plugins/check_tcp.c:640 msgid "Use SSL for the connection." msgstr "" #: plugins/check_time.c:106 #, c-format msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n" msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n" #: plugins/check_time.c:119 #, c-format msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n" msgstr "" "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %" "d\n" #: plugins/check_time.c:143 #, c-format msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n" msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n" #: plugins/check_time.c:156 #, c-format msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n" msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n" #: plugins/check_time.c:174 #, c-format msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n" msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n" #: plugins/check_time.c:258 msgid "Warning thresholds must be a positive integer" msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif" #: plugins/check_time.c:277 msgid "Critical thresholds must be a positive integer" msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif" #: plugins/check_time.c:343 msgid "This plugin will check the time on the specified host." msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié." #: plugins/check_time.c:355 msgid "Use UDP to connect, not TCP" msgstr "" #: plugins/check_time.c:357 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status" msgstr "" #: plugins/check_time.c:359 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status" msgstr "" #: plugins/check_time.c:361 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status" msgstr "" #: plugins/check_time.c:363 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:148 #, c-format msgid "On Battery, Low Battery" msgstr "Sur Batterie, Batterie faible" #: plugins/check_ups.c:153 msgid "Online" msgstr "En marche" #: plugins/check_ups.c:156 msgid "On Battery" msgstr "Sur Batterie" #: plugins/check_ups.c:160 msgid ", Low Battery" msgstr ", Batterie faible" #: plugins/check_ups.c:164 msgid ", Calibrating" msgstr ", Calibration" #: plugins/check_ups.c:167 msgid ", Replace Battery" msgstr ", Remplacer la batterie" #: plugins/check_ups.c:171 msgid ", On Bypass" msgstr ", Sur Secteur" #: plugins/check_ups.c:174 msgid ", Overload" msgstr ", Surcharge" #: plugins/check_ups.c:177 msgid ", Trimming" msgstr ", En Test" #: plugins/check_ups.c:180 msgid ", Boosting" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:183 msgid ", Charging" msgstr ", En charge" #: plugins/check_ups.c:186 msgid ", Discharging" msgstr ", Déchargement" #: plugins/check_ups.c:189 msgid ", Unknown" msgstr ", Inconnu" #: plugins/check_ups.c:328 #, c-format msgid "UPS does not support any available options\n" msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n" #: plugins/check_ups.c:352 plugins/check_ups.c:412 msgid "Invalid response received from host" msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte" #: plugins/check_ups.c:420 #, c-format msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n" msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n" #: plugins/check_ups.c:430 msgid "CRITICAL - UPS data is stale" msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables" #: plugins/check_ups.c:435 #, c-format msgid "Unknown error: %s\n" msgstr "Erreur inconnue: %s\n" #: plugins/check_ups.c:442 msgid "Error: unable to parse variable" msgstr "Erreur: impossible de lire la variable" #: plugins/check_ups.c:549 msgid "Unrecognized UPS variable" msgstr "Variable d'UPS non reconnue" #: plugins/check_ups.c:587 msgid "Error : no ups indicated" msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué" #: plugins/check_ups.c:607 #, fuzzy msgid "" "This plugin tests the UPS service on the specified host. Network UPS Tools" msgstr "" "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié en utilisant Network UPS " "Tools " #: plugins/check_ups.c:608 msgid "from www.networkupstools.org must be running for thisplugin to work." msgstr "" "de www.networkupstools.org doit fonctionner sur l'hôte pour que ce plugin " "fonctionne." #: plugins/check_ups.c:620 msgid "Name of UPS" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:622 msgid "Output of temperatures in Celsius" msgstr "Affichage des températures en Celsius" #: plugins/check_ups.c:624 msgid "Valid values for STRING are" msgstr "Les variables valides pour STRING sont" #: plugins/check_ups.c:635 msgid "" "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:636 msgid "" "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:637 msgid "" "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:638 msgid "" "state.If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a " "CRITICAL" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:639 msgid "state." msgstr "" #: plugins/check_ups.c:643 msgid "" "You may also specify a variable to check (such as temperature, utility " "voltage," msgstr "" #: plugins/check_ups.c:644 msgid "" "battery load, etc.) as well as warning and critical thresholds for the value" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:645 msgid "" "of that variable. If the remote host has multiple UPS that are being " "monitored" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:646 msgid "you will have to use the --ups option to specify which UPS to check." msgstr "" #: plugins/check_ups.c:648 msgid "" "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:649 msgid "Smart UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:650 #, fuzzy msgid "package installed on your system, you can download it from" msgstr "" "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" #: plugins/check_ups.c:651 msgid "http://www.networkupstools.org" msgstr "" #: plugins/check_users.c:96 #, c-format msgid "# users=%d" msgstr "# utilisateurs=%d" #: plugins/check_users.c:119 msgid "Unable to read output" msgstr "Impossible de lire les données en entrée" #: plugins/check_users.c:126 #, c-format msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n" msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n" #: plugins/check_users.c:211 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local" msgstr "" "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le " "système local" #: plugins/check_users.c:212 msgid "" "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified." msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié." #: plugins/check_users.c:222 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont " "connectés" #: plugins/check_users.c:224 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont " "connectés" #: plugins/check_ide_smart.c:232 #, c-format msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n" msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n" #: plugins/check_ide_smart.c:237 #, c-format msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n" msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n" #: plugins/check_ide_smart.c:298 #, c-format msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n" msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n" #: plugins/check_ide_smart.c:367 #, c-format msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n" msgstr "" "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" #: plugins/check_ide_smart.c:375 #, c-format msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on " "échoués.\n" #: plugins/check_ide_smart.c:383 #, c-format msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n" msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n" #: plugins/check_ide_smart.c:387 #, c-format msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n" msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n" #: plugins/check_ide_smart.c:420 #, c-format msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" msgstr "" "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n" #: plugins/check_ide_smart.c:426 #, c-format msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n" msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n" #: plugins/check_ide_smart.c:432 #, c-format msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n" msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n" #: plugins/check_ide_smart.c:453 #, c-format msgid "CRITICAL - %s: %s\n" msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n" #: plugins/check_ide_smart.c:472 #, c-format msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" #: plugins/check_ide_smart.c:489 #, c-format msgid "" "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART " "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]." msgstr "" "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour " "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]." #: plugins/check_ide_smart.c:499 msgid "Select device DEVICE" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:500 msgid "" "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are " "accepted" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:502 msgid "Perform immediately offline tests" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:504 msgid "Returns the number of failed tests" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:506 msgid "Turn on automatic offline tests" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:508 msgid "Turn off automatic offline tests" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:510 msgid "Output suitable for Nagios" msgstr "" #: plugins/negate.c:98 msgid "No data returned from command\n" msgstr "Pas de données reçues de la commande\n" #: plugins/negate.c:168 msgid "" "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-" "3)." msgstr "" "Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un " "nombre entier (0-3)." #: plugins/negate.c:174 msgid "" "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " "integer (0-3)." msgstr "" "Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " "un nombre entier (0-3)." #: plugins/negate.c:179 msgid "" "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " "integer (0-3)." msgstr "" "Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " "un nombre entier (0-3)." #: plugins/negate.c:184 msgid "" "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " "integer (0-3)." msgstr "" "Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " "un nombre entier (0-3)." #: plugins/negate.c:211 msgid "Require path to command" msgstr "Chemin vers la commande requis" #: plugins/negate.c:240 msgid "" "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)." msgstr "" "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)." #: plugins/negate.c:241 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what." msgstr "" "Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état " "devient quoi." #: plugins/negate.c:250 msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status." msgstr "" "Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver " "les résultats CRITIQUE" #: plugins/negate.c:256 #, c-format msgid "" " STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n" msgstr "" " STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les " "simple\n" #: plugins/negate.c:257 #, c-format msgid "" " quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n" msgstr " quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n" #: plugins/negate.c:258 #, c-format msgid " OK and CRITICAL.\n" msgstr " spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n" #: plugins/negate.c:260 #, c-format msgid "" " Substitute output text as well. Will only substitute text in CAPITALS\n" msgstr "" #: plugins/negate.c:265 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin" msgstr "" "Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit " "être spécifié" #: plugins/negate.c:267 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL" msgstr "" "Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE" #: plugins/negate.c:270 msgid "" "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it." msgstr "" "Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et " "l'inverse." #: plugins/negate.c:271 msgid "The full path of the plugin must be provided." msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié." #: plugins/negate.c:272 msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL." msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE." #: plugins/negate.c:273 msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK." msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK." #: plugins/negate.c:274 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged." msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé." #: plugins/netutils.c:52 #, c-format msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n" msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n" #: plugins/netutils.c:54 #, c-format msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n" msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n" #: plugins/netutils.c:82 plugins/netutils.c:284 msgid "Send failed" msgstr "L'envoi à échoué" #: plugins/netutils.c:99 plugins/netutils.c:299 msgid "No data was received from host!" msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!" #: plugins/netutils.c:207 plugins/netutils.c:243 msgid "Socket creation failed" msgstr "La création du socket à échoué " #: plugins/netutils.c:236 msgid "Supplied path too long unix domain socket" msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix" #: plugins/netutils.c:308 msgid "Receive failed" msgstr "La réception à échoué" #: plugins/netutils.c:334 plugins-root/check_dhcp.c:1346 #, c-format msgid "Invalid hostname/address - %s" msgstr "Adresse/Nom invalide - %s" #: plugins/popen.c:145 msgid "Could not malloc argv array in popen()" msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()" #: plugins/popen.c:155 msgid "CRITICAL - You need more args!!!" msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!" #: plugins/popen.c:212 msgid "Cannot catch SIGCHLD" msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD" #: plugins/popen.c:307 plugins/utils.c:186 #, c-format msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n" msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n" #: plugins/popen.c:310 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process" msgstr "" "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il " "n'y a pas de processus fils" #: plugins/popen.c:326 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX" msgstr "" #: plugins/urlize.c:134 #, c-format msgid "" "%s UNKNOWN - No data received from host\n" "CMD: %s\n" msgstr "" "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n" "Commande: %s\n" #: plugins/urlize.c:173 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)" msgstr "" #: plugins/urlize.c:174 msgid "" "in HTML tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in" msgstr "" #: plugins/urlize.c:175 msgid "" "the Nagios status screen. The return status is the same as the invoked " "plugin." msgstr "" #: plugins/urlize.c:185 msgid "" "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected" msgstr "" #: plugins/urlize.c:186 msgid "data to the plugin. For example, in:" msgstr "" #: plugins/urlize.c:187 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'" msgstr "" #: plugins/urlize.c:188 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:" msgstr "" #: plugins/urlize.c:189 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words" msgstr "" #: plugins/urlize.c:190 msgid "You probably want:" msgstr "" #: plugins/urlize.c:191 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"" msgstr "" #: plugins/utils.c:481 msgid "failed realloc in strpcpy\n" msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n" #: plugins/utils.c:523 msgid "failed malloc in strscat\n" msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:325 #, c-format msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:347 #, c-format msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n" msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:352 #, c-format msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 " "- %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:357 #, c-format msgid "" "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n" " erreur malloc - %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:362 #, c-format msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 " "- %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:388 #, c-format msgid "" "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber " "eg lnc0.\n" msgstr "" "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n" "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:393 plugins-root/check_dhcp.c:405 #, c-format msgid "" "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit " "%d.\n" msgstr "" "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n" "périphérique %s numéro %d.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:411 #, c-format msgid "" "Error: can't get MAC address for this architecture. Use the --mac option.\n" msgstr "" "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture. Utilisez " "l'option --mac.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:430 #, c-format msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n" msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:438 #, c-format msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n" msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:443 #, c-format msgid "Pretending to be relay client %s\n" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:528 #, c-format msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n" msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:580 #, c-format msgid "Result=ERROR\n" msgstr "Résultat=ERREUR\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:586 #, c-format msgid "Result=OK\n" msgstr "Résultat=OK\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:601 #, c-format msgid "DHCPOFFER from IP address %s" msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s" #: plugins-root/check_dhcp.c:602 #, c-format msgid " via %s\n" msgstr " depuis %s\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:609 #, c-format msgid "" "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n" msgstr "" "DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet " "ignoré\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:631 #, c-format msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n" msgstr "" "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet " "ignoré\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:649 #, c-format msgid "Total responses seen on the wire: %d\n" msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:650 #, c-format msgid "Valid responses for this machine: %d\n" msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:665 #, c-format msgid "send_dhcp_packet result: %d\n" msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:698 #, c-format msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n" msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:717 #, c-format msgid "recvfrom() failed, " msgstr "recvfrom() a échoué, " #: plugins-root/check_dhcp.c:724 #, c-format msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n" msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:725 #, c-format msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n" msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:755 #, c-format msgid "Error: Could not create socket!\n" msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:765 #, c-format msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n" msgstr "" "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n" "le socket DHCP!\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:771 #, c-format msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n" msgstr "" "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:780 #, c-format msgid "" "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n" msgstr "" "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n" "Vérifiez vos droits...\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:791 #, c-format msgid "" "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n" msgstr "" "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos " "droits..\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:825 #, c-format msgid "Requested server address: %s\n" msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:886 #, c-format msgid "Lease Time: Infinite\n" msgstr "Durée du Bail: Infini\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:888 #, c-format msgid "Lease Time: %lu seconds\n" msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:890 #, c-format msgid "Renewal Time: Infinite\n" msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:892 #, c-format msgid "Renewal Time: %lu seconds\n" msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:894 #, c-format msgid "Rebinding Time: Infinite\n" msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:895 #, c-format msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n" msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:923 #, c-format msgid "Added offer from server @ %s" msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s" #: plugins-root/check_dhcp.c:924 #, c-format msgid " of IP address %s\n" msgstr "de l'adresse IP %s\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:991 #, c-format msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s" msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s" #: plugins-root/check_dhcp.c:992 #, c-format msgid " Requested=%s" msgstr " Demandé=%s" #: plugins-root/check_dhcp.c:994 #, c-format msgid " (duplicate)" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:995 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1043 #, c-format msgid "No DHCPOFFERs were received.\n" msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1047 #, c-format msgid "Received %d DHCPOFFER(s)" msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)" #: plugins-root/check_dhcp.c:1050 #, c-format msgid ", %s%d of %d requested servers responded" msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus" #: plugins-root/check_dhcp.c:1053 #, c-format msgid ", requested address (%s) was %soffered" msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte" #: plugins-root/check_dhcp.c:1053 msgid "not " msgstr "n'as pas" #: plugins-root/check_dhcp.c:1055 #, c-format msgid ", max lease time = " msgstr ", bail maximum = " #: plugins-root/check_dhcp.c:1057 #, c-format msgid "Infinity" msgstr "Infini" #: plugins-root/check_dhcp.c:1238 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1250 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %" "s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1263 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1275 #, c-format msgid "" "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%" "s..): %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1299 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl" "(): %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1378 #, c-format msgid "Hardware address: " msgstr "Adresse matérielle: " #: plugins-root/check_dhcp.c:1394 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network." msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau." #: plugins-root/check_dhcp.c:1406 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1408 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1410 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1412 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1414 msgid "MAC address to use in the DHCP request" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1416 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1271 msgid "specify a target" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1273 msgid "warning threshold (currently " msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement " #: plugins-root/check_icmp.c:1276 msgid "critical threshold (currently " msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement " #: plugins-root/check_icmp.c:1279 #, fuzzy msgid "specify a source IP address or device name" msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" #: plugins-root/check_icmp.c:1281 msgid "number of packets to send (currently " msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement " #: plugins-root/check_icmp.c:1284 msgid "max packet interval (currently " msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1287 msgid "max target interval (currently " msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1290 msgid "number of alive hosts required for success" msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite" #: plugins-root/check_icmp.c:1293 msgid "TTL on outgoing packets (currently " msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1296 msgid "timeout value (seconds, currently " msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1299 msgid "icmp packet size (currenly ignored)" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1301 msgid "verbose" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1305 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not." msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1307 msgid "" "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1308 msgid "packet loss. The default values should work well for most users." msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1309 msgid "" "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1310 msgid "" "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds." msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:1316 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity." msgstr "" #~ msgid "See:" #~ msgstr "Voir:" #~ msgid "for THRESHOLD format and examples." #~ msgstr "pour le format et examples des seuils (THRESHOLD)" #, fuzzy #~ msgid "for --extra-opts usage and examples." #~ msgstr "pour le format et examples des seuils (THRESHOLD)" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Note:" #~ msgid "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n" #~ msgstr "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n" #~ msgid "Optional Arguments:" #~ msgstr "Arguments optionnels:"