5645 lines
163 KiB
Plaintext
5645 lines
163 KiB
Plaintext
# translation of fr.po to
|
|
# Messages français pour Nagios Plugins
|
|
# Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
|
|
#
|
|
# Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
|
|
# Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
|
|
# Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-13 22:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 02:10-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:83 plugins/check_cluster.c:79 plugins/check_dig.c:89
|
|
#: plugins/check_disk.c:198 plugins/check_dns.c:93 plugins/check_dummy.c:59
|
|
#: plugins/check_fping.c:89 plugins/check_game.c:84 plugins/check_hpjd.c:106
|
|
#: plugins/check_http.c:154 plugins/check_ldap.c:108 plugins/check_load.c:126
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:87 plugins/check_mysql.c:88
|
|
#: plugins/check_nagios.c:94 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_ntp.c:767
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:553 plugins/check_ntp_time.c:544
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:177 plugins/check_overcr.c:106
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:156 plugins/check_ping.c:99 plugins/check_procs.c:143
|
|
#: plugins/check_radius.c:156 plugins/check_real.c:85 plugins/check_smtp.c:145
|
|
#: plugins/check_snmp.c:183 plugins/check_ssh.c:78 plugins/check_swap.c:113
|
|
#: plugins/check_tcp.c:211 plugins/check_time.c:82 plugins/check_ups.c:125
|
|
#: plugins/check_users.c:70 plugins/negate.c:259 plugins-root/check_dhcp.c:277
|
|
msgid "Could not parse arguments"
|
|
msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:87 plugins/check_dig.c:86 plugins/check_dns.c:89
|
|
#: plugins/check_nagios.c:98 plugins/check_pgsql.c:160
|
|
#: plugins/check_ping.c:103 plugins/check_procs.c:150 plugins/negate.c:113
|
|
msgid "Cannot catch SIGALRM"
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote command execution failed: %s\n"
|
|
msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
|
|
msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:214 plugins/check_disk.c:530
|
|
#: plugins/check_http.c:248 plugins/check_ldap.c:292 plugins/check_pgsql.c:237
|
|
#: plugins/check_procs.c:371 plugins/check_radius.c:284
|
|
#: plugins/check_real.c:361 plugins/check_smtp.c:592 plugins/check_snmp.c:516
|
|
#: plugins/check_ssh.c:143 plugins/check_tcp.c:494 plugins/check_time.c:306
|
|
#: plugins/check_ups.c:555 plugins/negate.c:203
|
|
msgid "Timeout interval must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:224 plugins/check_pgsql.c:261
|
|
#: plugins/check_radius.c:257 plugins/check_real.c:332
|
|
#: plugins/check_smtp.c:519 plugins/check_tcp.c:500 plugins/check_time.c:300
|
|
#: plugins/check_ups.c:517
|
|
msgid "Port must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:270
|
|
msgid "skip-stdout argument must be an integer"
|
|
msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:278
|
|
msgid "skip-stderr argument must be an integer"
|
|
msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: You must provide a host name\n"
|
|
msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:314
|
|
msgid "No remotecmd"
|
|
msgstr "Pas de commande distante"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
|
|
"configs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
|
|
"la configuration de nagios.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
|
|
msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:360
|
|
msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
|
|
msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:362
|
|
msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
|
|
msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:364
|
|
msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:366
|
|
msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:368
|
|
msgid "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:370
|
|
msgid "command to execute on the remote machine"
|
|
msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:372
|
|
msgid "SSH user name on remote host [optional]"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:374
|
|
msgid "identity of an authorized key [optional]"
|
|
msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:376
|
|
msgid "external command file for nagios [optional]"
|
|
msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:378
|
|
msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
|
|
msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:380
|
|
msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
|
|
msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:382
|
|
msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
|
|
msgstr ""
|
|
"appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:384
|
|
msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
|
|
msgstr ""
|
|
"dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:387
|
|
msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:388
|
|
msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:389
|
|
msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:390
|
|
msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:391
|
|
msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:392
|
|
msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:393
|
|
msgid "execute additional commands as proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:394
|
|
msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
|
|
msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:395
|
|
msgid ""
|
|
"all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
|
|
msgstr ""
|
|
"et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
|
|
"multiples options '-C)"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:397 plugins/check_disk.c:954
|
|
#: plugins/check_http.c:1312 plugins/check_nagios.c:303
|
|
#: plugins/check_ntp.c:866 plugins/check_ntp_peer.c:668
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:623 plugins/check_procs.c:735 plugins/negate.c:319
|
|
#: plugins/urlize.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Exemples:"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:412 plugins/check_cluster.c:273
|
|
#: plugins/check_dig.c:336 plugins/check_disk.c:970 plugins/check_dns.c:447
|
|
#: plugins/check_dummy.c:129 plugins/check_fping.c:407
|
|
#: plugins/check_game.c:334 plugins/check_hpjd.c:415 plugins/check_http.c:1335
|
|
#: plugins/check_ldap.c:449 plugins/check_load.c:328 plugins/check_mrtg.c:383
|
|
#: plugins/check_mysql.c:407 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:707
|
|
#: plugins/check_ntp.c:879 plugins/check_ntp_peer.c:683
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:632 plugins/check_nwstat.c:1688
|
|
#: plugins/check_overcr.c:469 plugins/check_pgsql.c:458
|
|
#: plugins/check_ping.c:597 plugins/check_procs.c:753
|
|
#: plugins/check_radius.c:358 plugins/check_real.c:454
|
|
#: plugins/check_smtp.c:825 plugins/check_snmp.c:1029 plugins/check_ssh.c:308
|
|
#: plugins/check_swap.c:559 plugins/check_tcp.c:654 plugins/check_time.c:373
|
|
#: plugins/check_ups.c:657 plugins/check_users.c:230
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:527 plugins/negate.c:340 plugins/urlize.c:204
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1426 plugins-root/check_icmp.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage:"
|
|
msgstr "Utilisation:"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2"
|
|
msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:239 plugins/check_nt.c:632
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Options:"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:241
|
|
msgid "Check service cluster status"
|
|
msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:243
|
|
msgid "Check host cluster status"
|
|
msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:245
|
|
msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
|
|
msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:247 plugins/check_cluster.c:250
|
|
msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
|
|
msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:248
|
|
msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
|
|
msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:251
|
|
msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
|
|
msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:253
|
|
msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
|
|
msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:254
|
|
msgid "commas"
|
|
msgstr "virgules"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:259 plugins/check_game.c:318
|
|
#: plugins/check_http.c:1300 plugins/check_mrtg.c:364
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:365 plugins/check_nt.c:693 plugins/check_ntp.c:860
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:655 plugins/check_ntp_time.c:611
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1673 plugins/check_overcr.c:452
|
|
#: plugins/check_swap.c:548 plugins/check_ups.c:633 plugins/negate.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Notes:"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:260 plugins/check_ntp.c:861
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:663 plugins/check_ntp_time.c:618
|
|
msgid "See:"
|
|
msgstr "Voir:"
|
|
|
|
#: plugins/check_cluster.c:262 plugins/check_ntp.c:863
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:665 plugins/check_ntp_time.c:620
|
|
msgid "for THRESHOLD format and examples."
|
|
msgstr "pour le format et examples des seuils (THRESHOLD)"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:101 plugins/check_dig.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking for: '%s'\n"
|
|
msgstr "Recherche de: '%s'\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:110
|
|
msgid "dig returned an error status"
|
|
msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:135
|
|
msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
|
|
msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:145
|
|
msgid "No ANSWER SECTION found"
|
|
msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:170
|
|
msgid "Probably a non-existent host/domain"
|
|
msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Port must be a positive integer - %s"
|
|
msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
|
|
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
|
|
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
|
|
msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
|
|
msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:320
|
|
msgid "machine name to lookup"
|
|
msgstr "nom de machine à vérifier"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:322
|
|
msgid "record type to lookup (default: A)"
|
|
msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:324
|
|
msgid ""
|
|
"an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever "
|
|
"was in -l"
|
|
msgstr ""
|
|
"une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si "
|
|
"trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DISK %s: %s not found\n"
|
|
msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:220 plugins/check_disk.c:985 plugins/check_dns.c:208
|
|
#: plugins/check_dummy.c:81 plugins/check_http.c:951 plugins/check_mysql.c:214
|
|
#: plugins/check_nagios.c:107 plugins/check_nagios.c:171
|
|
#: plugins/check_nagios.c:175 plugins/check_procs.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL"
|
|
msgstr "CRITIQUE"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unit type %s not known\n"
|
|
msgstr "unité de type %s inconnue\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
|
|
msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:631 plugins/check_disk.c:662 plugins/check_disk.c:667
|
|
#: plugins/check_disk.c:674 plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:718
|
|
#: plugins/check_disk.c:724 plugins/check_disk.c:743 plugins/check_dummy.c:84
|
|
#: plugins/check_dummy.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "INCONNU"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:631
|
|
msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:662
|
|
msgid "Must set -E before selecting pathes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:667
|
|
msgid "Must set group value before selecting pathes \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:674
|
|
msgid ""
|
|
"Pathes need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all pathes "
|
|
"explicitly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:724
|
|
msgid "Could not compile regular expression"
|
|
msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:718
|
|
msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:744
|
|
msgid "Regular expression did not match any path or disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:791
|
|
msgid "Unknown argument"
|
|
msgstr "Argument inconnu"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid " for %s\n"
|
|
msgstr " pour %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:893
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
|
|
msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:894
|
|
msgid ""
|
|
"and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
|
|
msgstr ""
|
|
"et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils "
|
|
"fourni"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:903
|
|
msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont "
|
|
"libres"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:905
|
|
msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est "
|
|
"libre"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:907
|
|
msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:909
|
|
msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:911
|
|
msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes "
|
|
"sont libres"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:913
|
|
msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont "
|
|
"libres"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:915
|
|
msgid "Path or partition (may be repeated)"
|
|
msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:917
|
|
msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
|
|
msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:919
|
|
msgid "Clear thresholds"
|
|
msgstr "Effacer les seuils"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:921
|
|
msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:923
|
|
msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
|
|
msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:925
|
|
msgid ""
|
|
"Group pathes. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:927
|
|
msgid "Same as '--units kB'"
|
|
msgstr "Pareil à '--units kB'"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:929
|
|
msgid "Only check local filesystems"
|
|
msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:931
|
|
msgid ""
|
|
"Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
|
|
"filesystems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:932
|
|
msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:934
|
|
msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
|
|
msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:936
|
|
msgid "Same as '--units MB'"
|
|
msgstr "Pareil à '--units MB'"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:938
|
|
msgid "Explicitly select all pathes. This is equivalent to -R '.*'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:940
|
|
msgid ""
|
|
"Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
|
|
"partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:942
|
|
msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
|
|
"utilisé plusieurs fois)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:944
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
|
|
"be repeated)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
|
|
"être utilisé plusieurs fois)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:946
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
|
|
"être utilisé plusieurs fois)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:949
|
|
msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
|
|
msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:952
|
|
msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
|
|
"(peut être utilisé plusieurs fois)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:956
|
|
msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
|
|
msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:958
|
|
msgid ""
|
|
"Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
|
|
"r regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:959
|
|
msgid ""
|
|
"are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
|
|
"together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:961
|
|
msgid ""
|
|
"Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
|
|
"100M/50M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:986
|
|
msgid "is not accessible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:107
|
|
msgid "nslookup returned an error status"
|
|
msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:120
|
|
msgid "Warning plugin error"
|
|
msgstr "Alerte erreur de plugin"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
|
|
msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:150
|
|
msgid "Non-authoritative answer:"
|
|
msgstr "Réponse non autoritative:"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
|
|
msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected '%s' but got '%s'"
|
|
msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server %s is not authoritative for %s"
|
|
msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dummy.c:75 plugins/check_nagios.c:185
|
|
#: plugins/check_procs.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:206 plugins/check_dummy.c:78 plugins/check_http.c:953
|
|
#: plugins/check_mysql.c:211 plugins/check_nagios.c:185
|
|
#: plugins/check_procs.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.3f second response time"
|
|
msgid_plural "%.3f seconds response time"
|
|
msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
|
|
msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ". %s returns %s"
|
|
msgstr ". %s renvoie %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS WARNING - %s\n"
|
|
msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:216 plugins/check_dns.c:219 plugins/check_dns.c:222
|
|
msgid " Probably a non-existent host/domain"
|
|
msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
|
|
msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
|
|
msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:234
|
|
msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
|
|
"versions."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:235
|
|
msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
|
|
"nslookup avec"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:236
|
|
msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
|
|
msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No response from DNS %s\n"
|
|
msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS %s has no records\n"
|
|
msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
|
|
msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
|
|
msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
|
|
msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s was not found by the server\n"
|
|
msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:271
|
|
msgid "Network is unreachable\n"
|
|
msgstr "Le réseau est inaccessible\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS failure for %s\n"
|
|
msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:339 plugins/check_dns.c:347 plugins/check_dns.c:354
|
|
#: plugins/check_dns.c:359 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:388
|
|
#: plugins/check_game.c:213 plugins/check_game.c:221
|
|
msgid "Input buffer overflow\n"
|
|
msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:416
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
|
|
"host/domain query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
|
|
"domaine à interroger."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:417
|
|
msgid "An optional DNS server to use may be specified."
|
|
msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:418
|
|
msgid ""
|
|
"If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
|
|
"resolv.conf will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
|
|
"conf seront utilisé."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:427
|
|
msgid "The name or address you want to query"
|
|
msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:429
|
|
msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
|
|
msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:431
|
|
msgid ""
|
|
"Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer "
|
|
"avec ."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:433
|
|
msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
|
|
msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:435
|
|
msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
|
|
"par défaut"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:437
|
|
msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
|
|
"par défaut"
|
|
|
|
#: plugins/check_dummy.c:69
|
|
msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
|
|
msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
|
|
|
|
#: plugins/check_dummy.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status %d is not a supported error state\n"
|
|
msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dummy.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
|
|
|
|
#: plugins/check_dummy.c:113
|
|
msgid "of the <state> argument with optional text"
|
|
msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:103 plugins/check_hpjd.c:131 plugins/check_ping.c:432
|
|
#: plugins/check_procs.c:159 plugins/check_snmp.c:210 plugins/check_swap.c:178
|
|
#: plugins/check_users.c:75 plugins/urlize.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open pipe: %s\n"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:109 plugins/check_hpjd.c:137 plugins/check_load.c:157
|
|
#: plugins/check_procs.c:165 plugins/check_snmp.c:217 plugins/check_swap.c:184
|
|
#: plugins/check_users.c:81 plugins/urlize.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open stderr for %s\n"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
|
|
msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
|
|
msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
|
|
msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
|
|
msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
|
|
msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:273 plugins/check_hpjd.c:341 plugins/check_hpjd.c:364
|
|
#: plugins/check_mysql.c:277 plugins/check_mysql.c:326 plugins/check_ntp.c:709
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:489 plugins/check_ntp_time.c:494
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:255 plugins/check_ping.c:290 plugins/check_ping.c:413
|
|
#: plugins/check_radius.c:249 plugins/check_real.c:319
|
|
#: plugins/check_real.c:381 plugins/check_smtp.c:512 plugins/check_smtp.c:638
|
|
#: plugins/check_ssh.c:162 plugins/check_time.c:244 plugins/check_time.c:319
|
|
#: plugins/check_ups.c:503 plugins/check_ups.c:572
|
|
msgid "Invalid hostname/address"
|
|
msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:307
|
|
msgid "Packet size must be a positive integer"
|
|
msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:313
|
|
msgid "Packet count must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:319 plugins/check_ntp.c:733
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:513 plugins/check_ntp_time.c:518
|
|
#: plugins/check_radius.c:290 plugins/check_time.c:323
|
|
msgid "Hostname was not supplied"
|
|
msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:375
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
|
|
"check"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:377
|
|
msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
|
|
"fping."
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
|
|
"reducing system load)"
|
|
msgstr ""
|
|
"nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
|
|
"recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:388 plugins/check_ping.c:567
|
|
msgid "warning threshold pair"
|
|
msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:390 plugins/check_ping.c:569
|
|
msgid "critical threshold pair"
|
|
msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
|
|
msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
|
|
msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
|
|
"(ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
|
|
"(ms)"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:398
|
|
msgid ""
|
|
"which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
|
|
msgstr ""
|
|
"qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
|
|
"de"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:399
|
|
msgid "packet loss to trigger an alarm state."
|
|
msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Host not found\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
|
|
msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:308
|
|
msgid "Optional port of which to connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:310
|
|
msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:312
|
|
msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:314
|
|
msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:320
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
|
|
"tool ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les "
|
|
"serveurs de jeux."
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:322
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have the package installed, you will need to download it from"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:324
|
|
msgid ""
|
|
"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
|
|
"plugin."
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:242
|
|
msgid "Paper Jam"
|
|
msgstr "Bourrage Papier"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:246
|
|
msgid "Out of Paper"
|
|
msgstr "Plus de Papier"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:251
|
|
msgid "Printer Offline"
|
|
msgstr "Imprimante hors ligne"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:256
|
|
msgid "Peripheral Error"
|
|
msgstr "Erreur du périphérique"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:260
|
|
msgid "Intervention Required"
|
|
msgstr "Intervention Requise"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:264
|
|
msgid "Toner Low"
|
|
msgstr "Toner Faible"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:268
|
|
msgid "Insufficient Memory"
|
|
msgstr "Mémoire Insuffisante"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:272
|
|
msgid "A Door is Open"
|
|
msgstr "Une porte est ouverte"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:276
|
|
msgid "Output Tray is Full"
|
|
msgstr "Le bac de sortie est plein"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:280
|
|
msgid "Data too Slow for Engine"
|
|
msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:284
|
|
msgid "Unknown Paper Error"
|
|
msgstr "Erreur de papier inconnue"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printer ok - (%s)\n"
|
|
msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:394
|
|
msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
|
|
msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:395
|
|
msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
|
|
msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:404
|
|
msgid "The SNMP community name "
|
|
msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(default=%s)"
|
|
msgstr "(défaut=%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:254
|
|
msgid "Critical threshold must be integer"
|
|
msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:262
|
|
msgid "Warning threshold must be integer"
|
|
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:288 plugins/check_tcp.c:563
|
|
msgid "Invalid certificate expiration period"
|
|
msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:297 plugins/check_tcp.c:575
|
|
msgid "Invalid option - SSL is not available"
|
|
msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option f:%d \n"
|
|
msgstr "option f:%d \n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:332
|
|
msgid "Invalid port number"
|
|
msgstr "Numéro de port invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
|
|
msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:384 plugins/check_ntp.c:722
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:502 plugins/check_ntp_time.c:507
|
|
#: plugins/check_smtp.c:618 plugins/check_ssh.c:154 plugins/check_tcp.c:467
|
|
msgid "IPv6 support not available"
|
|
msgstr "Support IPv6 non disponible"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:446 plugins/check_ping.c:417
|
|
msgid "You must specify a server address or host name"
|
|
msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:629
|
|
msgid "HTTP UNKNOWN - Server date unknown\n"
|
|
msgstr "HTTP INCONNU - Date du serveur inconnue\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:631
|
|
msgid "HTTP CRITICAL - Document modification date unknown\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE - Date de modification du document inconnue\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:731
|
|
msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:814
|
|
msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:824
|
|
msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:874
|
|
msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
|
|
msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
|
|
msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
|
|
msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP WARNING: %s\n"
|
|
msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP UNKNOWN"
|
|
msgstr "HTTP INCONNU"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP WARNING"
|
|
msgstr "HTTP AVERTISSEMENT"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:926 plugins/check_http.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:930 plugins/check_http.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
|
|
msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:960 plugins/check_http.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
|
|
msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:985
|
|
msgid "pattern not found"
|
|
msgstr "chaîne non trouvée"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:987
|
|
msgid "pattern found"
|
|
msgstr "chaîne de caractère trouvée"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL - Execute Error: %s\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
|
|
msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
|
|
msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s|%s %s\n"
|
|
msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1048
|
|
msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
|
|
msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1052
|
|
msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate url\n"
|
|
msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
|
|
msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1083
|
|
msgid "HTTP UNKNOWN - could not allocate url\n"
|
|
msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %"
|
|
"s://%s:%d%s%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
|
|
"s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate server_url%s\n"
|
|
msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer server_url%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
|
|
msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
|
|
msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1219
|
|
msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1220
|
|
msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
|
|
msgstr ""
|
|
"serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, "
|
|
"rechercher des"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1221
|
|
msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
|
|
msgstr ""
|
|
"chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de "
|
|
"réponse"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1222
|
|
msgid "certificate expiration times."
|
|
msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat."
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
|
|
msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1235
|
|
msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1236
|
|
msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1238
|
|
msgid ""
|
|
"IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1240
|
|
msgid "Port number (default: "
|
|
msgstr "Numéro du port (défaut: "
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1247
|
|
msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1249
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
|
|
"443"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1250
|
|
msgid "(when this option is used the url is not checked.)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1254
|
|
msgid "String to expect in first (status) line of server response (default: "
|
|
msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1256
|
|
msgid ""
|
|
"If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1258
|
|
msgid "String to expect in the content"
|
|
msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1260
|
|
msgid "URL to GET or POST (default: /)"
|
|
msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1262
|
|
msgid "URL encoded http POST data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1264
|
|
msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1265
|
|
msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
|
|
msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1267
|
|
msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1268
|
|
msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1270
|
|
msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1273
|
|
msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1275
|
|
msgid "Search page for regex STRING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1277
|
|
msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1279
|
|
msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1282
|
|
msgid "Username:password on sites with basic authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1284
|
|
msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1286
|
|
msgid ""
|
|
" Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
|
|
"headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1288
|
|
msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1290
|
|
msgid "How to handle redirected pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1292
|
|
msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1301
|
|
msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
|
|
msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1302
|
|
msgid ""
|
|
"Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
|
|
"STATE_CRITICAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1303
|
|
msgid ""
|
|
"other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect "
|
|
"reponse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1304
|
|
msgid ""
|
|
"messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1305
|
|
msgid ""
|
|
"checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1306
|
|
msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1309
|
|
msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1310
|
|
msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1311
|
|
msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1314
|
|
msgid ""
|
|
"When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1315
|
|
msgid ""
|
|
"a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1316
|
|
msgid ""
|
|
"the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
|
|
"occurs,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1317
|
|
msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1320
|
|
msgid ""
|
|
"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1321
|
|
msgid ""
|
|
"a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
|
|
"than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1322
|
|
msgid ""
|
|
"14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1323
|
|
msgid "the certificate is expired."
|
|
msgstr "le certificat est expiré."
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set protocol version %d\n"
|
|
msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
|
|
msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
|
|
msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
|
|
msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:338 plugins/check_ldap.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be combined with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:351 plugins/check_ping.c:241
|
|
msgid "IPv6 support not available\n"
|
|
msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:374
|
|
msgid "Please specify the host name\n"
|
|
msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:377
|
|
msgid "Please specify the LDAP base\n"
|
|
msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:405
|
|
msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:407
|
|
msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:409
|
|
msgid "ldap bind DN (if required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:411
|
|
msgid "ldap password (if required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:413
|
|
msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
|
|
msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:419
|
|
msgid "use ldap protocol version 2"
|
|
msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:421
|
|
msgid "use ldap protocol version 3"
|
|
msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:431
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Note:"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:432
|
|
msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that case "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:434
|
|
msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:435
|
|
msgid ""
|
|
"This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
|
|
"or '--ssl' flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:436
|
|
msgid "to define the behaviour explicitly instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:94
|
|
msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
|
|
msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:136 plugins/check_load.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening %s\n"
|
|
msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error code %d returned in %s\n"
|
|
msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in getloadavg()\n"
|
|
msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:182 plugins/check_load.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error processing %s\n"
|
|
msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
|
|
msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
|
|
"spécifié\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
|
|
"spécifié\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
|
|
"\"critical load\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
|
|
"\"alerte critique charge système\"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This plugin tests the current system load average."
|
|
msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:315
|
|
msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:317
|
|
msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
|
|
msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:318
|
|
msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:320
|
|
msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:79
|
|
msgid "Could not parse arguments\n"
|
|
msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open MRTG log file\n"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to process MRTG log file\n"
|
|
msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
|
|
msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:199
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:200
|
|
msgid "Avg"
|
|
msgstr "Moyenne"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:199
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:200
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:225
|
|
msgid "Invalid variable number"
|
|
msgstr "Numéro de la variable invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a valid expiration time\n"
|
|
"Use '%s -h' for additional help\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
|
|
"Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:277
|
|
msgid "Invalid variable number\n"
|
|
msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:304
|
|
msgid "You must supply the variable number"
|
|
msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:325
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
|
|
msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:326
|
|
msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
|
|
msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:335
|
|
msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:337
|
|
msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:339
|
|
msgid "Should we check average or maximum values?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:341
|
|
msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:343
|
|
msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:345
|
|
msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:347
|
|
msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:349
|
|
msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:353
|
|
msgid ""
|
|
"the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:354
|
|
msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:355
|
|
msgid "status is returned and a warning message is printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:357
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:358
|
|
msgid ""
|
|
"bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:360
|
|
msgid ""
|
|
"packets/sec, etc. I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:361
|
|
msgid ""
|
|
"me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:362
|
|
msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:365
|
|
msgid ""
|
|
"- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
|
|
"de log MRTG"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:366
|
|
msgid " file. If you want to monitor both values you will have to define two"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:367
|
|
msgid ""
|
|
" commands with different values for the <variable> argument. Of course,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:368
|
|
msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:369
|
|
msgid ""
|
|
"- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded "
|
|
"from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:92
|
|
msgid "Unable to open MRTG log file"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:134
|
|
msgid "Unable to process MRTG log file"
|
|
msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
|
|
msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Traffic %s - %s\n"
|
|
msgstr "Trafic %s - %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:341
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:342
|
|
msgid "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:343
|
|
msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:344
|
|
msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:345
|
|
msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:346
|
|
msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:355
|
|
msgid "File to read log from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:357
|
|
msgid "Minutes after which log expires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:359
|
|
msgid "Test average or maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:361
|
|
msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
|
|
msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:363
|
|
msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
|
|
msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:368
|
|
msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:369
|
|
msgid " plugin probably won't work with much else without modification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:370
|
|
msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:371
|
|
msgid " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:372
|
|
msgid " for future enhancements of this plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Utilisation"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slave query error: %s\n"
|
|
msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slave store_result error: %s\n"
|
|
msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:142
|
|
msgid "No slaves defined"
|
|
msgstr "Pas d'esclave spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slave fetch row error: %s\n"
|
|
msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slave running: %s"
|
|
msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:373
|
|
msgid "This program tests connections to a mysql server"
|
|
msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:384
|
|
msgid "Check database with indicated name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:386
|
|
msgid "Connect using the indicated username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:388
|
|
msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:389
|
|
msgid "==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <=="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:390
|
|
msgid "Your clear-text password will be visible as a process table entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:392
|
|
msgid "Check if the slave thread is running properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds behind "
|
|
"master"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X "
|
|
"secondes en retard sur le maître"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:396
|
|
msgid ""
|
|
"Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
|
|
"behind master"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X "
|
|
"secondes en retard sur le maître"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:397
|
|
msgid "There are no required arguments. By default, the local database with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
|
|
msgstr "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:107
|
|
msgid "Cannot open status log for reading!"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found process: %s %s\n"
|
|
msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:171
|
|
msgid "Could not locate a running Nagios process!"
|
|
msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:175
|
|
msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:186 plugins/check_procs.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d process"
|
|
msgid_plural "%d processes"
|
|
msgstr[0] "%d processus"
|
|
msgstr[1] "%d processus"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "status log updated %d second ago"
|
|
msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
|
|
msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
|
|
msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:226 plugins/check_nagios.c:255
|
|
msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
|
|
msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:267
|
|
msgid "You must provide the status_log\n"
|
|
msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:270
|
|
msgid "You must provide a process string\n"
|
|
msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:284
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
|
|
msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale."
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:285
|
|
msgid ""
|
|
"The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
|
|
msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:286
|
|
msgid "the number of minutes specified by the expires option."
|
|
msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:287
|
|
msgid ""
|
|
"It also checks the process table for a process matching the command argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:296
|
|
msgid "Name of the log file to check"
|
|
msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:298
|
|
msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:300
|
|
msgid "Substring to search for in process arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
|
|
msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
|
|
msgid "missing -l parameters"
|
|
msgstr "Arguments -l manquants"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:154
|
|
msgid "wrong -l parameter."
|
|
msgstr "Arguments -l erronés."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:158
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
msgstr "Charge CPU"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %lu%% (%lu min average)"
|
|
msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
|
|
msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:193
|
|
msgid "not enough values for -l parameters"
|
|
msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
|
|
msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:214
|
|
msgid "wrong -l argument"
|
|
msgstr "Argument -l erroné"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
|
|
msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:242
|
|
msgid "Free disk space : Invalid drive "
|
|
msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:252
|
|
msgid "No service/process specified"
|
|
msgstr "Pas de service/processus spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
|
|
"Mb (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
|
|
msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:315 plugins/check_nt.c:401
|
|
msgid "No counter specified"
|
|
msgstr "Pas de compteur spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:348
|
|
msgid "Minimum value contains non-numbers"
|
|
msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:352
|
|
msgid "Maximum value contains non-numbers"
|
|
msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:359
|
|
msgid "No unit counter specified"
|
|
msgstr "Pas de compteur spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:431
|
|
msgid "Please specify a variable to check"
|
|
msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:513
|
|
msgid "Server port must be an integer\n"
|
|
msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:566
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:579
|
|
msgid "could not fetch information from server\n"
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:623
|
|
msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:624
|
|
msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
|
|
msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:634
|
|
msgid "Name of the host to check"
|
|
msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:636
|
|
msgid "Optional port number (default: "
|
|
msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:639
|
|
msgid "Password needed for the request"
|
|
msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:641 plugins/check_nwstat.c:1664
|
|
#: plugins/check_overcr.c:435
|
|
msgid "Threshold which will result in a warning status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:643 plugins/check_nwstat.c:1666
|
|
#: plugins/check_overcr.c:437
|
|
msgid "Threshold which will result in a critical status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:645
|
|
msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:648
|
|
msgid "Print this help screen"
|
|
msgstr "Afficher l'écran d'aide"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:650
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Afficher la version"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:652
|
|
msgid "Variable to check"
|
|
msgstr "Variable a vérifier"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:653
|
|
msgid "Valid variables are:"
|
|
msgstr "Les variables valides sont"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:655
|
|
msgid "Get the NSClient version"
|
|
msgstr "Obtenir la version de NSClient"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:656
|
|
msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
|
|
msgstr ""
|
|
"si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
|
|
"renvoyée, si les versions sont différentes."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:658
|
|
msgid "Average CPU load on last x minutes."
|
|
msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:659
|
|
msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
|
|
msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:660
|
|
msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
|
|
msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:661
|
|
msgid "<minute range> should be less than 24*60."
|
|
msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:662
|
|
msgid ""
|
|
"Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être "
|
|
"effectuées à la fois."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:665
|
|
msgid "Get the uptime of the machine."
|
|
msgstr "Obtenir le temps de service de la machine."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:666
|
|
msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
|
|
msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:668
|
|
msgid "Size and percentage of disk use."
|
|
msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:669
|
|
msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
|
|
msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nt.c:673
|
|
msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
|
|
msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:672
|
|
msgid "Memory use."
|
|
msgstr "Mémoire utilisée."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:675
|
|
msgid "Check the state of one or several services."
|
|
msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:676 plugins/check_nt.c:685
|
|
msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
|
|
msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:677
|
|
msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
|
|
msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:678
|
|
msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
|
|
msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:679
|
|
msgid "in the returned string."
|
|
msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:681
|
|
msgid "Check if one or several process are running."
|
|
msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:682
|
|
msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
|
|
msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:684
|
|
msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
|
|
msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:686
|
|
msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
|
|
msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:687
|
|
msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
|
|
msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction "
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:688
|
|
msgid "output command which requires a float parameter."
|
|
msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
|
|
msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:690
|
|
msgid "Some examples:"
|
|
msgstr "Exemples:"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:694
|
|
msgid ""
|
|
"- The NSClient service should be running on the server to get any information"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les "
|
|
"informations"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:696
|
|
msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:697
|
|
msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:698
|
|
msgid ""
|
|
"output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
|
|
msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:699
|
|
msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
|
|
msgstr ""
|
|
"Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
|
|
"check_nt "
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:700
|
|
msgid "and on the client service it's connecting to."
|
|
msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:804 plugins/check_ntp_peer.c:586
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:563
|
|
msgid "NTP CRITICAL:"
|
|
msgstr "NTP CRITIQUE:"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:807 plugins/check_ntp_peer.c:589
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:566
|
|
msgid "NTP WARNING:"
|
|
msgstr "NTP AVERTISSEMENT:"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:810 plugins/check_ntp_peer.c:592
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:569
|
|
msgid "NTP OK:"
|
|
msgstr "NTP OK:"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:813 plugins/check_ntp_peer.c:595
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:572
|
|
msgid "NTP UNKNOWN:"
|
|
msgstr "NTP INCONNU:"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:817 plugins/check_ntp_peer.c:602
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:576
|
|
msgid "Offset unknown"
|
|
msgstr "Décalage inconnu"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:820 plugins/check_ntp_peer.c:605
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:579
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Décalage"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:841 plugins/check_ntp_peer.c:630
|
|
msgid "This plugin checks the selected ntp server"
|
|
msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:849 plugins/check_ntp_peer.c:640
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:604
|
|
msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
|
|
msgstr "Décalage résultant un avertissement (secondes)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:851 plugins/check_ntp_peer.c:642
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:606
|
|
msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
|
|
msgstr "Décalage résultant un état critique (secondes)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:853 plugins/check_ntp_peer.c:648
|
|
msgid "Warning threshold for jitter"
|
|
msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:855 plugins/check_ntp_peer.c:650
|
|
msgid "Critical threshold for jitter"
|
|
msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:867
|
|
msgid "Normal offset check:"
|
|
msgstr "Vérification normale du décalage:"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:869 plugins/check_ntp_peer.c:671
|
|
msgid ""
|
|
"Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est "
|
|
"pas dispoible"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp.c:870 plugins/check_ntp_peer.c:672
|
|
msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:599
|
|
msgid "Server not synchronized"
|
|
msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:638
|
|
msgid ""
|
|
"Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
|
|
msgstr ""
|
|
"Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est "
|
|
"pas synchronisé"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:644
|
|
msgid "Warning threshold for stratum"
|
|
msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:646
|
|
msgid "Critical threshold for stratum"
|
|
msgstr "Seuil critique pour le stratum"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:656
|
|
msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
|
|
msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:657
|
|
msgid "programs or external libraries."
|
|
msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:658
|
|
msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:659
|
|
msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
|
|
msgstr ""
|
|
"vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation "
|
|
"(jitter) et le stratum."
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:660
|
|
msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:661
|
|
msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
|
|
msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:669
|
|
msgid "Simple NTP server check:"
|
|
msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_peer.c:674
|
|
msgid "Check only stratum:"
|
|
msgstr "Vérification du stratum seulement:"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:594
|
|
msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
|
|
msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:602
|
|
msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
|
|
msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:612
|
|
msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
|
|
msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:613
|
|
msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
|
|
msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:614
|
|
msgid "external libraries."
|
|
msgstr "la ligne de commande ou libraries externes."
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:615
|
|
msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
|
|
msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez"
|
|
|
|
#: plugins/check_ntp_time.c:616
|
|
msgid "check_ntp_peer."
|
|
msgstr "utiliser check_ntp_peer."
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NetWare %s: "
|
|
msgstr "NetWare %s: "
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Up %s,"
|
|
msgstr "Démarré %s,"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
|
|
msgstr ""
|
|
"Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
|
|
msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:386 plugins/check_nwstat.c:414
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:474
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:654 plugins/check_nwstat.c:680
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:711 plugins/check_nwstat.c:757
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
|
|
msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:396 plugins/check_nwstat.c:424
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:451 plugins/check_nwstat.c:663
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:689 plugins/check_nwstat.c:765
|
|
msgid "Only "
|
|
msgstr "Seulement"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
|
|
msgstr ""
|
|
"%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%"
|
|
"lu;0;100"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
|
|
msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logins are %s"
|
|
msgstr "Les logins sont %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:549
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "activé"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:549
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "désactivé"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:564
|
|
msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
|
|
msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:569
|
|
msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:572
|
|
msgid "OK - NRM Status is good!"
|
|
msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
|
|
msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu entries in SAP table"
|
|
msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
|
|
msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
|
|
msgstr ""
|
|
"%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
|
|
msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
|
|
msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
|
|
msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:908
|
|
msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:911
|
|
msgid "OK - Time in sync with network!"
|
|
msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
|
|
msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
|
|
msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
|
|
msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NDS Version %s"
|
|
msgstr "Version NDS %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Up %s"
|
|
msgstr "Démarré %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s version %s is loaded"
|
|
msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s is not loaded"
|
|
msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1037 plugins/check_nwstat.c:1063
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1089 plugins/check_nwstat.c:1115
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1141 plugins/check_nwstat.c:1167
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1193 plugins/check_nwstat.c:1219
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1245 plugins/check_nwstat.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
|
|
msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1046 plugins/check_nwstat.c:1072
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1098 plugins/check_nwstat.c:1124
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1150 plugins/check_nwstat.c:1176
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1202 plugins/check_nwstat.c:1228
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1254 plugins/check_nwstat.c:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
msgstr "%s est %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1293 plugins/check_overcr.c:289
|
|
msgid "Nothing to check!\n"
|
|
msgstr "Rien à vérifier!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1375 plugins/check_overcr.c:359
|
|
msgid "Server port an integer\n"
|
|
msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1605
|
|
msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
|
|
msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1606
|
|
msgid "Novell server to gather the requested system information."
|
|
msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1617 plugins/check_overcr.c:439
|
|
msgid "Variable to check. Valid variables include:"
|
|
msgstr "Variable à vérifier. Les variables valides sont:"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1618
|
|
msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1619
|
|
msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1620
|
|
msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1621
|
|
msgid "CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)"
|
|
msgstr "CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1622
|
|
msgid "ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1623
|
|
msgid "UPTIME = server uptime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1624
|
|
msgid "LTCH = percent long term cache hits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1625
|
|
msgid "CBUFF = current number of cache buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1626
|
|
msgid "CDBUFF = current number of dirty cache buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1627
|
|
msgid "DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1628
|
|
msgid "TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1629
|
|
msgid "OFILES = number of open files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1630
|
|
msgid " VMF<vol> = MB of free space on Volume <vol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1631
|
|
msgid " VMU<vol> = MB used space on Volume <vol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1632
|
|
msgid " VMP<vol> = MB of purgeable space on Volume <vol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1633
|
|
msgid " VPF<vol> = percent free space on volume <vol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1634
|
|
msgid " VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1635
|
|
msgid " VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1636
|
|
msgid " VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1637
|
|
msgid " VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1638
|
|
msgid " VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1639
|
|
msgid " LRUM = LRU sitting time in minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1640
|
|
msgid " LRUS = LRU sitting time in seconds"
|
|
msgstr " LRUS = LRU temps d'attente en secondes"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1641
|
|
msgid " DSDB = check to see if DS Database is open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1642
|
|
msgid " DSVER = NDS version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1643
|
|
msgid " UPRB = used packet receive buffers"
|
|
msgstr " UPRB = paquets du tampon de réception utilisés"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1644
|
|
msgid " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1645
|
|
msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1646
|
|
msgid " SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
|
|
msgstr " SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1647
|
|
msgid " TSYNC = timesync status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1648
|
|
msgid " LOGINS = check to see if logins are enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1649
|
|
msgid " CONNS = number of currently licensed connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1650
|
|
msgid " NRMH\t= NRM Summary Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1651
|
|
msgid " NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1652
|
|
msgid " NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1653
|
|
msgid " NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1654
|
|
msgid " NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1655
|
|
msgid " NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1656
|
|
msgid " NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1657
|
|
msgid " NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1658
|
|
msgid " NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1659
|
|
msgid ""
|
|
" NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1660
|
|
msgid " NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1661
|
|
msgid " (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1668
|
|
msgid "Include server version string in results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1674
|
|
msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1675
|
|
msgid ""
|
|
" extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1676
|
|
msgid " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
|
|
msgstr " (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1677
|
|
msgid ""
|
|
"- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1678
|
|
msgid ""
|
|
" when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1679
|
|
msgid " TCB, LRUS and LRUM.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:127
|
|
msgid "Unknown error fetching load data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:131
|
|
msgid "Invalid response from server - no load information\n"
|
|
msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:137
|
|
msgid "Invalid response from server after load 1\n"
|
|
msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:143
|
|
msgid "Invalid response from server after load 5\n"
|
|
msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
|
|
msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:178
|
|
msgid "Unknown error fetching disk data\n"
|
|
msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:188 plugins/check_overcr.c:240
|
|
#: plugins/check_overcr.c:244
|
|
msgid "Invalid response from server\n"
|
|
msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:215
|
|
msgid "Unknown error fetching network status\n"
|
|
msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
|
|
msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:236
|
|
msgid "Unknown error fetching process status\n"
|
|
msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
|
|
msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
|
|
msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:423
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:424
|
|
msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
|
|
msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:440
|
|
msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:441
|
|
msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:442
|
|
msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:443
|
|
msgid "DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:444
|
|
msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:445
|
|
msgid "NET<port> = number of active connections on TCP port <port>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:446
|
|
msgid "UPTIME = system uptime in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:454
|
|
msgid ""
|
|
"For the available options, the critical threshold value should always be"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:455
|
|
msgid ""
|
|
"higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
|
|
msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:457
|
|
msgid "This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
|
|
msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:458
|
|
msgid "running on the remote server."
|
|
msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:460
|
|
msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
|
|
msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
|
|
msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:243 plugins/check_time.c:281 plugins/check_time.c:293
|
|
#: plugins/check_users.c:168
|
|
msgid "Critical threshold must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:249 plugins/check_time.c:262 plugins/check_time.c:286
|
|
#: plugins/check_users.c:174 plugins/check_users.c:184
|
|
#: plugins/check_users.c:191
|
|
msgid "Warning threshold must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:267
|
|
msgid "Database name is not valid"
|
|
msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:273
|
|
msgid "User name is not valid"
|
|
msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
|
|
msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:423
|
|
msgid "Database to check "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(default: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:426
|
|
msgid "Login name of user"
|
|
msgstr "Le nom d'un utilisateur"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:428
|
|
msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:437
|
|
msgid "All parameters are optional."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:438
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:439
|
|
msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:440
|
|
msgid ""
|
|
"specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:441
|
|
msgid ""
|
|
"connects to the template1 database, which is present in every functioning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:442
|
|
msgid "PostgreSQL DBMS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:443
|
|
msgid ""
|
|
"The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
|
|
"spécifié."
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:444
|
|
msgid ""
|
|
"connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:445
|
|
msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:446
|
|
msgid ""
|
|
"Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:447
|
|
msgid ""
|
|
"able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:448
|
|
msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:145
|
|
msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
|
|
msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
|
|
msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:252
|
|
msgid "Could not realloc() addresses\n"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:267 plugins/check_ping.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
|
|
msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
|
|
msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
|
|
msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
|
|
msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
|
|
msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wrta> was not set\n"
|
|
msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<crta> was not set\n"
|
|
msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wpl> was not set\n"
|
|
msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<cpl> was not set\n"
|
|
msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
|
|
msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
|
|
msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open stderr for %s\n"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:485 plugins/check_ping.c:487
|
|
msgid "System call sent warnings to stderr "
|
|
msgstr ""
|
|
"Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
|
|
"d'erreur standard"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:537
|
|
msgid "Unable to realloc warn_text"
|
|
msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:565
|
|
msgid "host to ping"
|
|
msgstr "hôte à tester"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:571
|
|
msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
|
|
msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Default: %d)\n"
|
|
msgstr "(Défaut: %d)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:574
|
|
msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:578
|
|
msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:579
|
|
msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
|
|
msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le "
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:580
|
|
msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
|
|
msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:584
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
|
|
"pertes de paquets"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:585
|
|
msgid ""
|
|
"(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
|
|
"output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:586
|
|
msgid ""
|
|
"linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:587
|
|
msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CMD: %s\n"
|
|
msgstr "Commande: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not parseable: %s"
|
|
msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System call sent warnings to stderr\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System call returned nonzero status\n"
|
|
msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read output\n"
|
|
msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d warn out of "
|
|
msgstr "%d avertissements sur"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d crit, %d warn out of "
|
|
msgstr "%d crit, %d alertes sur "
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid " with %s"
|
|
msgstr " avec %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:385
|
|
msgid "Critical Process Count must be an integer!"
|
|
msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:397
|
|
msgid "Warning Process Count must be an integer!"
|
|
msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:405
|
|
msgid "Parent Process ID must be an integer!"
|
|
msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:411 plugins/check_procs.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sSTATE = %s"
|
|
msgstr "%s%sETAT = %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UID %s was not found"
|
|
msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User name %s was not found"
|
|
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%scommand name '%s'"
|
|
msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:460
|
|
msgid "RSS must be an integer!"
|
|
msgstr "RSS doit être un entier!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:467
|
|
msgid "VSZ must be an integer!"
|
|
msgstr "VSZ doit être un entier!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:475
|
|
msgid "PCPU must be a float!"
|
|
msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:499
|
|
msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
|
|
msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
|
|
msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
|
|
msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:673
|
|
msgid ""
|
|
"Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
|
|
"specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:674
|
|
msgid ""
|
|
"metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
|
|
"number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:675
|
|
msgid ""
|
|
"of processes. Search filters can be applied to limit the processes to check."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:681
|
|
msgid "Required Arguments:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:683
|
|
msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:685
|
|
msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:687
|
|
msgid "Optional Arguments:"
|
|
msgstr "Arguments optionnels:"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:689
|
|
msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:690
|
|
msgid "PROCS - number of processes (default)"
|
|
msgstr "PROCS - nombre de processus (défaut)"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:691
|
|
msgid "VSZ - virtual memory size"
|
|
msgstr "VSZ - taille mémoire virtuelle"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:692
|
|
msgid "RSS - resident set memory size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:693
|
|
msgid "CPU - percentage cpu"
|
|
msgstr "CPU - pourcentage du cpu"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:696
|
|
msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
|
|
msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:701
|
|
msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
|
|
msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:705
|
|
msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:706
|
|
msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:707
|
|
msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:709
|
|
msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:711
|
|
msgid "Only scan for processes with vsz higher than indicated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:713
|
|
msgid "Only scan for processes with rss higher than indicated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:715
|
|
msgid "Only scan for processes with pcpu higher than indicated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:717
|
|
msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:719
|
|
msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:721
|
|
msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
|
|
"specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
|
|
"count is inside the specified range\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
|
|
"Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
|
|
"est à l'intérieur du seuil\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks the number of currently running processes and\n"
|
|
"generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
|
|
"the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
|
|
"process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
|
|
"be the total number of running processes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
|
|
"AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
|
|
"spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
|
|
"processus parent,\n"
|
|
"état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:737
|
|
msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:738
|
|
msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:740
|
|
msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:741
|
|
msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:743
|
|
msgid "Alert if vsz of any processes over 50K or 100K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:161
|
|
msgid "Config file error"
|
|
msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:170
|
|
msgid "Out of Memory?"
|
|
msgstr "Manque de Mémoire?"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:191
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Temps dépassé"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:193
|
|
msgid "Auth Error"
|
|
msgstr "Erreur d'authentification"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:195
|
|
msgid "Auth Failed"
|
|
msgstr "L'authentification à échoué"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:199
|
|
msgid "Auth OK"
|
|
msgstr "L'authentification à réussi"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:278
|
|
msgid "Number of retries must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:292
|
|
msgid "User not specified"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:294
|
|
msgid "Password not specified"
|
|
msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:296
|
|
msgid "Configuration file not specified"
|
|
msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:314
|
|
msgid "Tests to see if a radius server is accepting connections."
|
|
msgstr "Teste si un serveur radius accepte les connections."
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:325
|
|
msgid "The user to authenticate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:327
|
|
msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:329
|
|
msgid "NAS identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:331
|
|
msgid "Configuration file"
|
|
msgstr "Fichier de configuration"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:333
|
|
msgid "Response string to expect from the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:335
|
|
msgid "Number of times to retry a failed connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:339
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin teste un serveur radius afin de vérifier si il accepte les "
|
|
"connections."
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:340
|
|
msgid ""
|
|
"The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:341
|
|
msgid ""
|
|
"name and password. A configuration file may also be present. The format of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"the configuration file is described in the radiusclient library sources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:343
|
|
msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:344
|
|
msgid "password can be determined by careful watching of the command line in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:345
|
|
msgid "a process listing. This risk is exacerbated because nagios will"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:346
|
|
msgid "run the plugin at regular prdictable intervals. Please be sure that"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:347
|
|
msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:348
|
|
msgid "otherwise compormise could occur."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No data received from %s\n"
|
|
msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:123 plugins/check_real.c:196
|
|
msgid "Invalid REAL response received from host"
|
|
msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:125 plugins/check_real.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
|
|
msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:189 plugins/check_tcp.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No data received from host\n"
|
|
msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REAL %s - %d second response time\n"
|
|
msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:341 plugins/check_smtp.c:581 plugins/check_ups.c:535
|
|
msgid "Warning time must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:350 plugins/check_smtp.c:572 plugins/check_ups.c:526
|
|
msgid "Critical time must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:386
|
|
msgid "You must provide a server to check"
|
|
msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:418
|
|
msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
|
|
msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:429
|
|
msgid "Connect to this url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:440
|
|
msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
|
|
msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:441 plugins/check_smtp.c:812
|
|
msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:442
|
|
msgid ""
|
|
"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:443
|
|
msgid ""
|
|
"but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:444
|
|
msgid "values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:151 plugins/check_swap.c:268 plugins/check_swap.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malloc() failed!\n"
|
|
msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gethostname() failed!\n"
|
|
msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:190 plugins/check_smtp.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recv() failed\n"
|
|
msgstr "La commande recv() à échoué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
|
|
msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
|
|
msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server does not support STARTTLS\n"
|
|
msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:262
|
|
msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sent %s"
|
|
msgstr "envoyé %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:269
|
|
msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:281
|
|
msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
|
|
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:317 plugins/check_snmp.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could Not Compile Regular Expression"
|
|
msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
|
|
msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:330 plugins/check_snmp.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execute Error: %s\n"
|
|
msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:344
|
|
msgid "no authuser specified, "
|
|
msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:349
|
|
msgid "no authpass specified, "
|
|
msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:356 plugins/check_smtp.c:377 plugins/check_smtp.c:397
|
|
#: plugins/check_smtp.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sent %s\n"
|
|
msgstr "envoyé %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:359
|
|
msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
|
|
msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_smtp.c:385 plugins/check_smtp.c:405
|
|
#: plugins/check_smtp.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received %s\n"
|
|
msgstr "reçu %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:368
|
|
msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
|
|
msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:381
|
|
msgid "recv() failed after sending authuser, "
|
|
msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:389
|
|
msgid "invalid response received after authuser, "
|
|
msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:401
|
|
msgid "recv() failed after sending authpass, "
|
|
msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:409
|
|
msgid "invalid response received after authpass, "
|
|
msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:416
|
|
msgid "only authtype LOGIN is supported, "
|
|
msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
|
|
msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:548 plugins/check_smtp.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:608
|
|
msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
|
|
msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recv() failed after QUIT."
|
|
msgstr "recv() à échoué après QUIT."
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection reset by peer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:769
|
|
msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
|
|
msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%"
|
|
"s')\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:784
|
|
msgid "Suppress SMTP command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:786
|
|
msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
|
|
msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:788
|
|
msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:790
|
|
msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:793 plugins/check_tcp.c:636
|
|
msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
|
|
msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:795
|
|
msgid "Use STARTTLS for the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:799
|
|
msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:801
|
|
msgid "SMTP AUTH username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:803
|
|
msgid "SMTP AUTH password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:813
|
|
msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:814
|
|
msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:815
|
|
msgid "STATE_WARNING return values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:313
|
|
msgid "No valid data returned"
|
|
msgstr "Pas de données valides reçues"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s problem - No data received from host\n"
|
|
"CMD: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
|
|
"Commande: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:398
|
|
msgid "snmpget returned an error status"
|
|
msgstr "snmpget à retourné un état d'erreur"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:524
|
|
msgid "Invalid critical threshold"
|
|
msgstr "Seuil critique invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:535
|
|
msgid "Invalid warning threshold"
|
|
msgstr "Seuil d'avertissement invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:547
|
|
msgid "Retries interval must be a positive integer"
|
|
msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reallocate labels[%d]"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:623
|
|
msgid "Could not reallocate labels\n"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:652
|
|
msgid "Could not realloc() units\n"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
|
|
msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
|
|
msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:754
|
|
msgid "Invalid SNMP version"
|
|
msgstr "Version de SNMP invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:882
|
|
msgid "Unbalanced quotes\n"
|
|
msgstr "Guillemets manquants\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:931
|
|
msgid "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
|
|
"SNMP"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:943
|
|
msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
|
|
msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:945
|
|
msgid "SNMP protocol version"
|
|
msgstr "Version du protocole SNMP"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:947
|
|
msgid "SNMPv3 securityLevel"
|
|
msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:949
|
|
msgid "SNMPv3 auth proto"
|
|
msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:953
|
|
msgid "Optional community string for SNMP communication"
|
|
msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:954
|
|
msgid "default is"
|
|
msgstr "défaut:"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:956
|
|
msgid "SNMPv3 username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:958
|
|
msgid "SNMPv3 authentication password"
|
|
msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:960
|
|
msgid "SNMPv3 privacy password"
|
|
msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:964
|
|
msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:966
|
|
msgid ""
|
|
"List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or 'ALL'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:967
|
|
msgid "for symbolic oids.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:970
|
|
msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:971
|
|
msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:975
|
|
msgid "Range(s) which will not result in a WARNING status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:977
|
|
msgid "Range(s) which will not result in a CRITICAL status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:981
|
|
msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:983
|
|
msgid ""
|
|
"Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:985
|
|
msgid ""
|
|
"Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:987
|
|
msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:991
|
|
msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:993
|
|
msgid "Separates output on multiple OID requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:999
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1000
|
|
msgid ""
|
|
"if you don't have the package installed, you will need to download it from"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1001
|
|
msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
|
|
msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1003
|
|
msgid ""
|
|
"- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
|
|
"with"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1004
|
|
msgid " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1006
|
|
msgid "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1007
|
|
msgid ""
|
|
" 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the indicated"
|
|
msgstr ""
|
|
" 'max:min' un résultat STATE_OK sera retourné si le résultat est dans "
|
|
"l'écart spécifié."
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1008
|
|
msgid " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1009
|
|
msgid " returned if the result is outside the specified range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1011
|
|
msgid ""
|
|
"- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if the"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK sera "
|
|
"retourné si le"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1012
|
|
msgid " result is within the (inclusive) range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1014
|
|
msgid ""
|
|
"- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1015
|
|
msgid "- Bare integers are interpreted as upper limits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1016
|
|
msgid ""
|
|
"- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
|
|
"1:10,1:,:20'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1017
|
|
msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1018
|
|
msgid ""
|
|
"- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:1019
|
|
msgid " returned from the SNMP query is an unsigned integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:170
|
|
msgid "Port number must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server answer: %s"
|
|
msgstr "Réponse du serveur: %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
|
|
msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:281
|
|
msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
|
|
msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:296
|
|
msgid ""
|
|
"Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
|
|
"OpenSSH_3.9p1)"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command: %s\n"
|
|
msgstr "Commande: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Format: %s\n"
|
|
msgstr "Format: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
|
|
msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
|
|
msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:256
|
|
msgid "Error getting swap devices\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:259
|
|
msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
|
|
msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:280 plugins/check_swap.c:322
|
|
msgid "swapctl failed: "
|
|
msgstr "swapctl à échoué:"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:281 plugins/check_swap.c:323
|
|
msgid "Error in swapctl call\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
|
|
msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:438
|
|
msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
|
|
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:456
|
|
msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
|
|
msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:510
|
|
msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
|
|
"critique"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:514
|
|
msgid "Warning free space should be more than critical free space"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
|
|
"seuil critique"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:528
|
|
msgid "Check swap space on local machine."
|
|
msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:537
|
|
msgid ""
|
|
"Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire "
|
|
"virtuelle sont libres"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:539
|
|
msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire "
|
|
"virtuelle est libre"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:541
|
|
msgid ""
|
|
"Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle "
|
|
"sont libres"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:543
|
|
msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire "
|
|
"virtuelle est libre"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:545
|
|
msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
|
|
msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:549
|
|
msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise "
|
|
"lsps -s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:202
|
|
msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:223
|
|
msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
|
|
"être spécifiée."
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:422
|
|
msgid "No arguments found"
|
|
msgstr "Pas de paramètres"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:523
|
|
msgid "Maxbytes must be a positive integer"
|
|
msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:541
|
|
msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
|
|
msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:551
|
|
msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
|
|
msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:557
|
|
msgid "Delay must be a positive integer"
|
|
msgstr "Delay doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:585
|
|
msgid "You must provide a server address"
|
|
msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:587
|
|
msgid "Invalid hostname, address or socket"
|
|
msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:613
|
|
msgid ""
|
|
"Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
|
|
"quit option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou "
|
|
"quit. Doit être placé avant ces dernières."
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:614
|
|
msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:616
|
|
msgid "String to send to the server"
|
|
msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:618
|
|
msgid "String to expect in server response"
|
|
msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:618
|
|
msgid "(may be repeated)"
|
|
msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:620
|
|
msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. "
|
|
"Par défaut, n'importe laquelle suffit."
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:622
|
|
msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
|
|
msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:624
|
|
msgid "Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:626
|
|
msgid ""
|
|
"Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:628
|
|
msgid "Hide output from TCP socket"
|
|
msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:630
|
|
msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:632
|
|
msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:638
|
|
msgid "Use SSL for the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
|
|
msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
|
|
"d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
|
|
msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
|
|
msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
|
|
msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:258
|
|
msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
|
|
msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:277
|
|
msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
|
|
msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:343
|
|
msgid "This plugin will check the time on the specified host."
|
|
msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:354
|
|
msgid "Use UDP to connect, not TCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:356
|
|
msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:358
|
|
msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:360
|
|
msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:362
|
|
msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:147
|
|
msgid "On Battery, Low Battery"
|
|
msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:152
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "En marche"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:155
|
|
msgid "On Battery"
|
|
msgstr "Sur Batterie"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:159
|
|
msgid ", Low Battery"
|
|
msgstr ", Batterie faible"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:163
|
|
msgid ", Calibrating"
|
|
msgstr ", Calibration"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:166
|
|
msgid ", Replace Battery"
|
|
msgstr ", Remplacer la batterie"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:170
|
|
msgid ", On Bypass"
|
|
msgstr ", Sur Secteur"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:173
|
|
msgid ", Overload"
|
|
msgstr ", Surcharge"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:176
|
|
msgid ", Trimming"
|
|
msgstr ", En Test"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:179
|
|
msgid ", Boosting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:182
|
|
msgid ", Charging"
|
|
msgstr ", En charge"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:185
|
|
msgid ", Discharging"
|
|
msgstr ", Déchargement"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:188
|
|
msgid ", Unknown"
|
|
msgstr ", Inconnu"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:327
|
|
msgid "UPS does not support any available options\n"
|
|
msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:351 plugins/check_ups.c:411
|
|
msgid "Invalid response received from host"
|
|
msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:429
|
|
msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
|
|
msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error: %s\n"
|
|
msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:441
|
|
msgid "Error: unable to parse variable"
|
|
msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:548
|
|
msgid "Unrecognized UPS variable"
|
|
msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:586
|
|
msgid "Error : no ups indicated"
|
|
msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:606
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin tests the UPS service on the specified host.Network UPS Tools "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié en utilisant Network UPS "
|
|
"Tools "
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:607
|
|
msgid "from www.networkupstools.org must be running for thisplugin to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"de www.networkupstools.org doit fonctionner sur l'hôte pour que ce plugin "
|
|
"fonctionne."
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:618
|
|
msgid "Name of UPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:620
|
|
msgid "Output of temperatures in Celsius"
|
|
msgstr "Affichage des températures en Celsius"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:622
|
|
msgid "Valid values for STRING are"
|
|
msgstr "Les variables valides pour STRING sont"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:635
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:636
|
|
msgid ""
|
|
"Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:637
|
|
msgid ""
|
|
"plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:638
|
|
msgid ""
|
|
"state.If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
|
|
"CRITICAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:639
|
|
msgid "state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:641
|
|
msgid ""
|
|
"You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
|
|
"voltage,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:642
|
|
msgid ""
|
|
"battery load, etc.] as well as warning and critical thresholds for the "
|
|
"value of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:643
|
|
msgid ""
|
|
"that variable. If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
|
|
"you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:644
|
|
msgid "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:646
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:647
|
|
msgid ""
|
|
"Smart UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:648
|
|
msgid ""
|
|
"package installed on your system, you can download it from http://www."
|
|
"networkupstools.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_users.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# users=%d"
|
|
msgstr "# utilisateurs=%d"
|
|
|
|
#: plugins/check_users.c:117
|
|
msgid "Unable to read output"
|
|
msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
|
|
|
|
#: plugins/check_users.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
|
|
msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_users.c:209
|
|
msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
|
|
"système local"
|
|
|
|
#: plugins/check_users.c:210
|
|
msgid ""
|
|
"system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
|
|
msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
|
|
|
|
#: plugins/check_users.c:219
|
|
msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
|
|
"connectés"
|
|
|
|
#: plugins/check_users.c:221
|
|
msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
|
|
"connectés"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
|
|
msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
|
|
"échoués.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
|
|
msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
|
|
msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
|
|
msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
|
|
msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
|
|
"interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
|
|
"Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:497
|
|
msgid "Select device DEVICE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:498
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
|
|
"accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:500
|
|
msgid "Perform immediately offline tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:502
|
|
msgid "Returns the number of failed tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:504
|
|
msgid "Turn on automatic offline tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:506
|
|
msgid "Turn off automatic offline tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:508
|
|
msgid "Output suitable for Nagios"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:132
|
|
msgid "No data returned from command\n"
|
|
msgstr "Pas de données reçues de la commande\n"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:209
|
|
msgid ""
|
|
"Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-"
|
|
"3)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un "
|
|
"nombre entier (0-3)."
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:215
|
|
msgid ""
|
|
"Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
|
|
"integer (0-3)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
|
|
"un nombre entier (0-3)."
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:220
|
|
msgid ""
|
|
"Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
|
|
"integer (0-3)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
|
|
"un nombre entier (0-3)."
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:225
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
|
|
"integer (0-3)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
|
|
"un nombre entier (0-3)."
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:262
|
|
msgid "Require path to command"
|
|
msgstr "Chemin vers la commande requis"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:298
|
|
msgid ""
|
|
"Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)."
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:299
|
|
msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
|
|
msgstr ""
|
|
"Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état "
|
|
"devient quoi."
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:308
|
|
msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver "
|
|
"les résultats CRITIQUE"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les "
|
|
"simple\n"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
|
|
msgstr " quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid " OK and CRITICAL.\n"
|
|
msgstr " spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:321
|
|
msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit "
|
|
"être spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:323
|
|
msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:326
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
|
|
"l'inverse."
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:327
|
|
msgid "The full path of the plugin must be provided."
|
|
msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié."
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:328
|
|
msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL."
|
|
msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE."
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:329
|
|
msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK."
|
|
msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK."
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:330
|
|
msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
|
|
msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé."
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:83 plugins/netutils.c:274
|
|
msgid "Send failed"
|
|
msgstr "L'envoi à échoué"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:100 plugins/netutils.c:289
|
|
msgid "No data was received from host!"
|
|
msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:197 plugins/netutils.c:233
|
|
msgid "Socket creation failed"
|
|
msgstr "La création du socket à échoué "
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:226
|
|
msgid "Supplied path too long unix domain socket"
|
|
msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:298
|
|
msgid "Receive failed"
|
|
msgstr "La réception à échoué"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:324 plugins-root/check_dhcp.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid hostname/address - %s"
|
|
msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:148
|
|
msgid "Could not malloc argv array in popen()"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:158
|
|
msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:215
|
|
msgid "Cannot catch SIGCHLD"
|
|
msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:310 plugins/utils.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:313
|
|
msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
|
|
msgstr ""
|
|
"CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
|
|
"n'y a pas de processus fils"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:329
|
|
msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s UNKNOWN - No data received from host\n"
|
|
"CMD: %s</A>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
|
|
"Commande: %s</A>\n"
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:176
|
|
msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:177
|
|
msgid ""
|
|
"in HTML <A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:178
|
|
msgid ""
|
|
"the Nagios status screen. The return status is the same as the invoked "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:188
|
|
msgid ""
|
|
"Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:189
|
|
msgid "data to the plugin. For example, in:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:190
|
|
msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:191
|
|
msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:192
|
|
msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:193
|
|
msgid "You probably want:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:194
|
|
msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/utils.c:467
|
|
msgid "failed realloc in strpcpy\n"
|
|
msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
|
|
|
|
#: plugins/utils.c:509
|
|
msgid "failed malloc in strscat\n"
|
|
msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
|
|
msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
|
|
"- %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
|
|
" erreur malloc - %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
|
|
"- %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
|
|
"eg lnc0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
|
|
"J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:395 plugins-root/check_dhcp.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
|
|
"%d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
|
|
"périphérique %s numéro %d.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: can't get MAC address for this architecture. Use the --mac option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture. Utilisez "
|
|
"l'option --mac.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
|
|
msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
|
|
msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pretending to be relay client %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
|
|
msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Result=ERROR\n"
|
|
msgstr "Résultat=ERREUR\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Result=OK\n"
|
|
msgstr "Résultat=OK\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
|
|
msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid " via %s\n"
|
|
msgstr " depuis %s\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet "
|
|
"ignoré\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
|
|
"ignoré\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
|
|
msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
|
|
msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
|
|
msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
|
|
msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recvfrom() failed, "
|
|
msgstr "recvfrom() a échoué, "
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
|
|
msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
|
|
msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not create socket!\n"
|
|
msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
|
|
"le socket DHCP!\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
|
|
"Vérifiez vos droits...\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos "
|
|
"droits..\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested server address: %s\n"
|
|
msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease Time: Infinite\n"
|
|
msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
|
|
msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renewal Time: Infinite\n"
|
|
msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
|
|
msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
|
|
msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
|
|
msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added offer from server @ %s"
|
|
msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid " of IP address %s\n"
|
|
msgstr "de l'adresse IP %s\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
|
|
msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Requested=%s"
|
|
msgstr " Demandé=%s"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (duplicate)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
|
|
msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
|
|
msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
|
|
msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", requested address (%s) was %soffered"
|
|
msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1055
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "n'as pas"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", max lease time = "
|
|
msgstr ", bail maximum = "
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Infinity"
|
|
msgstr "Infini"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
|
|
"s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
|
|
"s..): %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
|
|
"(): %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hardware address: "
|
|
msgstr "Adresse matérielle: "
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1396
|
|
msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
|
|
msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1407
|
|
msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1409
|
|
msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1411
|
|
msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1413
|
|
msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1415
|
|
msgid "MAC address to use in the DHCP request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1417
|
|
msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1227
|
|
msgid "specify a target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1229
|
|
msgid "warning threshold (currently "
|
|
msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1232
|
|
msgid "critical threshold (currently "
|
|
msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1235
|
|
msgid "number of packets to send (currently "
|
|
msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1238
|
|
msgid "max packet interval (currently "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1241
|
|
msgid "max target interval (currently "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1244
|
|
msgid "number of alive hosts required for success"
|
|
msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1247
|
|
msgid "TTL on outgoing packets (currently "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1250
|
|
msgid "timeout value (seconds, currently "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1253
|
|
msgid "icmp packet size (currenly ignored)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1255
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1258
|
|
msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1259
|
|
msgid ""
|
|
"Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1260
|
|
msgid "packet loss. The default values should work well for most users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1261
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1262
|
|
msgid ""
|
|
"us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins-root/check_icmp.c:1267
|
|
msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
|
|
msgstr ""
|