5212 lines
164 KiB
Plaintext
5212 lines
164 KiB
Plaintext
# translation of fr.po to Français
|
|
# Messages français pour Nagios Plugins
|
|
# Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
|
|
#
|
|
# Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
|
|
# Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-15 00:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 23:07+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
|
|
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:251 plugins/check_by_ssh.c:69
|
|
#: plugins/check_dig.c:76 plugins/check_disk.c:177 plugins/check_dns.c:78
|
|
#: plugins/check_dummy.c:43 plugins/check_fping.c:73 plugins/check_game.c:68
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:89 plugins/check_http.c:130 plugins/check_ldap.c:92
|
|
#: plugins/check_load.c:106 plugins/check_mrtgtraf.c:66
|
|
#: plugins/check_mysql.c:65 plugins/check_nagios.c:75 plugins/check_nt.c:120
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:125 plugins/check_overcr.c:89
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:83 plugins/check_procs.c:128
|
|
#: plugins/check_radius.c:117 plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:166
|
|
#: plugins/check_snmp.c:168 plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:90
|
|
#: plugins/check_tcp.c:195 plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55
|
|
#: plugins/check_ups.c:115 plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87
|
|
msgid "Could not parse arguments"
|
|
msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:73 plugins/check_dig.c:73 plugins/check_dns.c:74
|
|
#: plugins/check_nagios.c:79 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:87
|
|
#: plugins/check_procs.c:135 plugins/negate.c:91
|
|
msgid "Cannot catch SIGALRM"
|
|
msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote command execution failed: %s\n"
|
|
msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:85
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Erreur inconnue"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
|
|
msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:185 plugins/check_disk.c:366
|
|
#: plugins/check_http.c:225 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221
|
|
#: plugins/check_procs.c:359 plugins/check_radius.c:198
|
|
#: plugins/check_radius.c:268 plugins/check_real.c:344
|
|
#: plugins/check_smtp.c:595 plugins/check_snmp.c:479 plugins/check_ssh.c:125
|
|
#: plugins/check_tcp.c:483 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180
|
|
#: plugins/check_ups.c:545 plugins/negate.c:188
|
|
msgid "Timeout interval must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:195 plugins/check_pgsql.c:245
|
|
#: plugins/check_radius.c:207 plugins/check_radius.c:241
|
|
#: plugins/check_real.c:315 plugins/check_smtp.c:527 plugins/check_tcp.c:489
|
|
#: plugins/check_time.c:284 plugins/check_udp.c:186 plugins/check_ups.c:507
|
|
msgid "Port must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:239
|
|
msgid "skip lines must be an integer"
|
|
msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:244 plugins/check_dig.c:255 plugins/check_dns.c:358
|
|
#: plugins/check_game.c:236 plugins/check_nagios.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown argument - %s"
|
|
msgstr "Argument inconnu - %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: You must provide a host name\n"
|
|
msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:269
|
|
msgid "No remotecmd"
|
|
msgstr "Pas de commande distante"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
|
|
"configs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
|
|
"la configuration de nagios.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -1, --proto1\n"
|
|
" tell ssh to use Protocol 1\n"
|
|
" -2, --proto2\n"
|
|
" tell ssh to use Protocol 2\n"
|
|
" -S, --skiplines=n\n"
|
|
" Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
|
|
" -f\n"
|
|
" tells ssh to fork rather than create a tty\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -1, --proto1\n"
|
|
" demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
|
|
" -2, --proto2\n"
|
|
" demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
|
|
" -S, --skiplines=n\n"
|
|
" Ignore les premières lignes sur la sortie d'erreur standard\n"
|
|
" (pour supprimer une bannière de login )\n"
|
|
" -f\n"
|
|
" demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -C, --command='COMMAND STRING'\n"
|
|
" command to execute on the remote machine\n"
|
|
" -l, --logname=USERNAME\n"
|
|
" SSH user name on remote host [optional]\n"
|
|
" -i, --identity=KEYFILE\n"
|
|
" identity of an authorized key [optional]\n"
|
|
" -O, --output=FILE\n"
|
|
" external command file for nagios [optional]\n"
|
|
" -s, --services=LIST\n"
|
|
" list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
|
|
" -n, --name=NAME\n"
|
|
" short name of host in nagios configuration [optional]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -C, --command='COMMAND STRING'\n"
|
|
" commande à exécuter sur la machine distante\n"
|
|
" -l, --logname=USERNAME\n"
|
|
" nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
|
|
" -i, --identity=KEYFILE\n"
|
|
" identité d'une clef autorisée [optionnel]\n"
|
|
" -O, --output=FILE\n"
|
|
" fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
|
|
" -s, --services=LIST\n"
|
|
" liste des services nagios séparés par ':' [optionnel]\n"
|
|
" -n, --name=NAME\n"
|
|
" nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
|
|
"the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
|
|
"passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
|
|
"file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
|
|
"only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
|
|
"invocation arguments, the one remote program may be an agent that can\n"
|
|
"execute additional commands as proxy\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale "
|
|
"avec\n"
|
|
"l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
|
|
"et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
|
|
"sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
|
|
"d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les "
|
|
"arguments,\n"
|
|
"le programme distant peut être un agent qui peut exécuter des commandes\n"
|
|
"supplémentaires comme un proxy\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_by_ssh.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
|
|
"all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
|
|
"options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et les \n"
|
|
"options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux multiples\n"
|
|
" options '-C'\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:88 plugins/check_dig.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking for: '%s'\n"
|
|
msgstr "Recherche de: '%s'\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:97
|
|
msgid "dig returned an error status"
|
|
msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:122
|
|
msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
|
|
msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:132
|
|
msgid "No ANSWER SECTION found"
|
|
msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:157
|
|
msgid "Probably a non-existent host/domain"
|
|
msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Port must be a positive integer - %s"
|
|
msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
|
|
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
|
|
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
|
|
msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
|
|
msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "machine name to lookup"
|
|
msgstr "nom de machine à vérifier"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record type to lookup (default: A)"
|
|
msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever "
|
|
"was in -l"
|
|
msgstr ""
|
|
"une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si "
|
|
"trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l"
|
|
|
|
#: plugins/check_dig.c:343 plugins/check_disk.c:752 plugins/check_dns.c:431
|
|
#: plugins/check_dummy.c:113 plugins/check_fping.c:430
|
|
#: plugins/check_game.c:325 plugins/check_http.c:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage:"
|
|
msgstr "Utilisation:"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%.0f of %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) "
|
|
"warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%.0f de %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) "
|
|
"warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s [%s not found]"
|
|
msgstr "%s [%s non trouvé]"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:383 plugins/check_swap.c:404
|
|
msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
|
|
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:400 plugins/check_swap.c:422
|
|
msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
|
|
msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:409
|
|
msgid "Warning inode threshold must be percentage!\n"
|
|
msgstr "Le seuil d'avertissement pour les inodes doit être un pourcentage!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:416
|
|
msgid "Critical inode threshold must be percentage!\n"
|
|
msgstr "Le seuil critique pour les inodes doit être un pourcentage!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unit type %s not known\n"
|
|
msgstr "unité de type %s inconnue\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
|
|
msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1072 plugins/check_disk.c:530
|
|
#: plugins/check_fping.c:245 plugins/check_hpjd.c:337 plugins/check_http.c:213
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:214 plugins/check_ldap.c:315
|
|
#: plugins/check_load.c:223 plugins/check_mrtg.c:229
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:263 plugins/check_mysql.c:288
|
|
#: plugins/check_nt.c:489 plugins/check_nwstat.c:870
|
|
#: plugins/check_overcr.c:327 plugins/check_pgsql.c:212
|
|
#: plugins/check_ping.c:198 plugins/check_procs.c:350
|
|
#: plugins/check_radius.c:221 plugins/check_real.c:354
|
|
#: plugins/check_smtp.c:631 plugins/check_snmp.c:432 plugins/check_ssh.c:113
|
|
#: plugins/check_swap.c:437 plugins/check_tcp.c:433 plugins/check_time.c:219
|
|
#: plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:487 plugins/check_users.c:143
|
|
#: plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:79
|
|
msgid "Unknown argument"
|
|
msgstr "Argument inconnu"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:561 plugins/check_dns.c:193 plugins/check_dummy.c:65
|
|
#: plugins/check_http.c:948 plugins/check_mysql.c:191
|
|
#: plugins/check_nagios.c:88 plugins/check_nagios.c:152
|
|
#: plugins/check_nagios.c:156 plugins/check_procs.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL"
|
|
msgstr "CRITIQUE"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not exist\n"
|
|
msgstr "%s n'existe pas\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid " for %s\n"
|
|
msgstr " pour %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
|
|
msgstr "Erreur: Pas de seuil spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
|
|
"between zero and 100 percent, inclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent "
|
|
"être entre 0 et 100 pour-cent, inclus"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"INPUT ERROR: C_IDFP (%f) should be less than W_IDFP (%.1f) and both should "
|
|
"be between zero and 100 percent, inclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent "
|
|
"être entre 0 et 100 pour-cent inclus"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
|
|
"greater than zero"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERREUR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux doivent "
|
|
"être plus grands que zéro"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
|
|
msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
|
|
msgstr ""
|
|
"et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
|
|
"valeurs fournies"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:707
|
|
msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
|
|
"libres"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:709
|
|
msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
|
|
"libre"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:711
|
|
msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes "
|
|
"sont libres"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:713
|
|
msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont "
|
|
"libres"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:715
|
|
msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:717
|
|
msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:719
|
|
msgid "Clear thresholds"
|
|
msgstr "Effacer les seuils"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:721
|
|
msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
|
|
msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:723
|
|
msgid "Same as '--units kB'"
|
|
msgstr "Pareil à '--units kB'"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:725
|
|
msgid "Same as '--units MB'"
|
|
msgstr "Pareil à '--units MB'"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:727
|
|
msgid "Only check local filesystems"
|
|
msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:729
|
|
msgid "Path or partition (may be repeated)"
|
|
msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:731
|
|
msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
|
|
msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:732
|
|
msgid "-X, --exclude-type=TYPE <STRING>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:733
|
|
msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
|
|
"(peut être utilisé plusieurs fois)"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:735
|
|
msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
|
|
msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:737
|
|
msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
|
|
msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:741
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Exemples:"
|
|
|
|
#: plugins/check_disk.c:743
|
|
msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
|
|
msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:92
|
|
msgid "nslookup returned an error status"
|
|
msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:105
|
|
msgid "Warning plugin error"
|
|
msgstr "Alerte erreur de plugin"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
|
|
msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:135
|
|
msgid "Non-authoritative answer:"
|
|
msgstr "Réponse non autoritative:"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
|
|
msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected '%s' but got '%s'"
|
|
msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server %s is not authoritative for %s"
|
|
msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:189 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:944
|
|
#: plugins/check_nagios.c:166 plugins/check_procs.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:191 plugins/check_dummy.c:62 plugins/check_http.c:946
|
|
#: plugins/check_mysql.c:188 plugins/check_nagios.c:166
|
|
#: plugins/check_procs.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.3f second response time"
|
|
msgid_plural "%.3f seconds response time"
|
|
msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
|
|
msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ". %s returns %s"
|
|
msgstr ". %s renvoie %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS WARNING - %s\n"
|
|
msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:201 plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dns.c:207
|
|
msgid " Probably a non-existent host/domain"
|
|
msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
|
|
msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
|
|
msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:219
|
|
msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
|
|
"versions."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:220
|
|
msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
|
|
"nslookup avec"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:221
|
|
msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
|
|
msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No response from DNS %s\n"
|
|
msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS %s has no records\n"
|
|
msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
|
|
msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
|
|
msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
|
|
msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s was not found by the server\n"
|
|
msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:256
|
|
msgid "Network is unreachable\n"
|
|
msgstr "Le réseau est injoignable\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNS failure for %s\n"
|
|
msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:324 plugins/check_dns.c:332 plugins/check_dns.c:339
|
|
#: plugins/check_dns.c:344 plugins/check_dns.c:365 plugins/check_dns.c:373
|
|
#: plugins/check_game.c:197 plugins/check_game.c:205
|
|
msgid "Input buffer overflow\n"
|
|
msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
|
|
"host/domain query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
|
|
"domaine à interroger."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An optional DNS server to use may be specified."
|
|
msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
|
|
"resolv.conf will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
|
|
"conf seront utilisé."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:411
|
|
msgid "The name or address you want to query"
|
|
msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:413
|
|
msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
|
|
msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer "
|
|
"avec ."
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:417
|
|
msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
|
|
msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:419
|
|
msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
|
|
"par défaut"
|
|
|
|
#: plugins/check_dns.c:421
|
|
msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
|
|
"par défaut"
|
|
|
|
#: plugins/check_dummy.c:53
|
|
msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
|
|
msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
|
|
|
|
#: plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_http.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "INCONNU"
|
|
|
|
#: plugins/check_dummy.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status %d is not a supported error state\n"
|
|
msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_dummy.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
|
|
|
|
#: plugins/check_dummy.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "of the <state> argument with optional text"
|
|
msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_hpjd.c:114 plugins/check_ping.c:411
|
|
#: plugins/check_procs.c:144 plugins/check_snmp.c:189 plugins/check_swap.c:155
|
|
#: plugins/check_users.c:59 plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open pipe: %s\n"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:137
|
|
#: plugins/check_procs.c:150 plugins/check_snmp.c:195 plugins/check_swap.c:161
|
|
#: plugins/check_users.c:65 plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open stderr for %s\n"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
|
|
msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
|
|
msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
|
|
msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
|
|
msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
|
|
msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:257 plugins/check_hpjd.c:324 plugins/check_hpjd.c:347
|
|
#: plugins/check_mysql.c:254 plugins/check_mysql.c:303
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:239 plugins/check_ping.c:269 plugins/check_ping.c:392
|
|
#: plugins/check_radius.c:233 plugins/check_real.c:302
|
|
#: plugins/check_real.c:364 plugins/check_smtp.c:520 plugins/check_smtp.c:641
|
|
#: plugins/check_ssh.c:144 plugins/check_time.c:228 plugins/check_time.c:303
|
|
#: plugins/check_udp.c:161 plugins/check_udp.c:202 plugins/check_ups.c:493
|
|
#: plugins/check_ups.c:562
|
|
msgid "Invalid hostname/address"
|
|
msgstr "Adresse/Nom invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:291
|
|
msgid "Packet size must be a positive integer"
|
|
msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:297
|
|
msgid "Packet count must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:303 plugins/check_time.c:307 plugins/check_udp.c:207
|
|
msgid "Hostname was not supplied"
|
|
msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
|
|
"check"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
|
|
"fping."
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
|
|
"reducing system load)"
|
|
msgstr ""
|
|
"nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
|
|
"recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning threshold pair"
|
|
msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "critical threshold pair"
|
|
msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
|
|
msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
|
|
msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
|
|
"(ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
|
|
"(ms)"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
|
|
msgstr ""
|
|
"qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
|
|
"de"
|
|
|
|
#: plugins/check_fping.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packet loss to trigger an alarm state."
|
|
msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Host not found\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
|
|
msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<game> = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
|
|
"dash)\n"
|
|
"<ip_address> = The IP address of the device you wish to query\n"
|
|
" [port] = Optional port of which to connect\n"
|
|
" [game_field] = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
|
|
" [map_field] = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
|
|
" [ping_field] = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<game> = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
|
|
"début)\n"
|
|
"<ip_address> = L'adresse IP de l'hôte qui héberge le serveur de jeu\n"
|
|
" [port] = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
|
|
" [game_field] = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
|
|
" [map_field] = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
|
|
" [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temps de réponse du ping\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Notes:"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
|
|
"tool ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les "
|
|
"serveurs de jeux."
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have the package installed, you will need to download it from"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
|
|
|
|
#: plugins/check_game.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
|
|
"plugin."
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:225
|
|
msgid "Paper Jam"
|
|
msgstr "Bourrage Papier"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:229
|
|
msgid "Out of Paper"
|
|
msgstr "Plus de Papier"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:234
|
|
msgid "Printer Offline"
|
|
msgstr "Imprimante hors ligne"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:239
|
|
msgid "Peripheral Error"
|
|
msgstr "Erreur du périphérique"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:243
|
|
msgid "Intervention Required"
|
|
msgstr "Intervention Requise"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:247
|
|
msgid "Toner Low"
|
|
msgstr "Toner Faible"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:251
|
|
msgid "Insufficient Memory"
|
|
msgstr "Mémoire Insuffisante"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:255
|
|
msgid "A Door is Open"
|
|
msgstr "Une porte est ouverte"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:259
|
|
msgid "Output Tray is Full"
|
|
msgstr "Le bac de sortie est plein"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:263
|
|
msgid "Data too Slow for Engine"
|
|
msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:267
|
|
msgid "Unknown Paper Error"
|
|
msgstr "Erreur de papier inconnue"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printer ok - (%s)\n"
|
|
msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
|
|
"Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
|
|
"Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_hpjd.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -C, --community=STRING\n"
|
|
" The SNMP community name (default=%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -C, --community=STRING\n"
|
|
" La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:231
|
|
msgid "Critical threshold must be integer"
|
|
msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:239
|
|
msgid "Warning threshold must be integer"
|
|
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:265 plugins/check_tcp.c:552
|
|
msgid "Invalid certificate expiration period"
|
|
msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:274 plugins/check_tcp.c:564
|
|
msgid "Invalid option - SSL is not available"
|
|
msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option f:%d \n"
|
|
msgstr "option f:%d \n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:309
|
|
msgid "Invalid port number"
|
|
msgstr "Numéro de port invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:340 plugins/check_snmp.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call for regex which was not a compiled option"
|
|
msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
|
|
msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:366 plugins/check_smtp.c:621 plugins/check_ssh.c:136
|
|
#: plugins/check_tcp.c:450
|
|
msgid "IPv6 support not available"
|
|
msgstr "Support IPv6 non disponible"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:428 plugins/check_ping.c:396
|
|
msgid "You must specify a server address or host name"
|
|
msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:654
|
|
msgid "Server date unknown\n"
|
|
msgstr "Date du serveur inconnue\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:656
|
|
msgid "Document modification date unknown\n"
|
|
msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:756
|
|
msgid "Unable to open TCP socket\n"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:836
|
|
msgid "Error on receive\n"
|
|
msgstr "Erreur dans la réception\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No data received %s\n"
|
|
msgstr "Pas de données reçues %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:896
|
|
msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
|
|
msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
|
|
msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
|
|
msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
|
|
msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP WARNING: %s\n"
|
|
msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
|
|
msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
|
|
msgstr "HTTP AVERTISSEMENT %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:982 plugins/check_http.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
|
|
msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
|
|
msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
|
|
msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
|
|
msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1069
|
|
msgid "Could not allocate addr\n"
|
|
msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1073
|
|
msgid "Could not allocate url\n"
|
|
msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
|
|
msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1093
|
|
msgid "could not allocate url\n"
|
|
msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
|
|
msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%"
|
|
"d%s%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
|
|
"normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
|
|
"strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
|
|
"certificate expiration times."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
|
|
"la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des\n"
|
|
"redirections, chercher pour des chaînes de caractères et des\n"
|
|
" expressions régulières, vérifier les temps de connexion, et avertir\n"
|
|
"lors de l'expiration des certificats."
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
|
|
msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -H, --hostname=ADDRESS\n"
|
|
" Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
|
|
" Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
|
|
" -I, --IP-address=ADDRESS\n"
|
|
" IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
|
|
"lookup).\n"
|
|
" -p, --port=INTEGER\n"
|
|
" Port number (default: %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -H, --hostname=ADDRESS\n"
|
|
" Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
|
|
"virtuels)\n"
|
|
" Rajoutez un port pour l'inclure dans les entêtes (ex: example.com:5000)\n"
|
|
" -I, --IP-address=ADDRESS\n"
|
|
" Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour ne pas "
|
|
"utiliser le DNS).\n"
|
|
" -p, --port=INTEGER\n"
|
|
" Numéro du port (défaut: %d)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -S, --ssl\n"
|
|
" Connect via SSL\n"
|
|
" -C, --certificate=INTEGER\n"
|
|
" Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
|
|
" (when this option is used the url is not checked.)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -S, --ssl\n"
|
|
" Connexion via SSL\n"
|
|
" -C, --certificate=INTEGER\n"
|
|
" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
|
|
" (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -e, --expect=STRING\n"
|
|
" String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
|
|
" If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
|
|
"processing)\n"
|
|
" -s, --string=STRING\n"
|
|
" String to expect in the content\n"
|
|
" -u, --url=PATH\n"
|
|
" URL to GET or POST (default: /)\n"
|
|
" -P, --post=STRING\n"
|
|
" URL encoded http POST data\n"
|
|
" -N, --no-body\n"
|
|
" Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
|
|
" (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
|
|
" -M, --max-age=SECONDS\n"
|
|
" Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
|
|
" the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
|
|
" -T, --content-type=STRING\n"
|
|
" specify Content-Type header media type when POSTing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -e, --expect=STRING\n"
|
|
" Chaîne attendue dans la 1ère ligne (statut) de réponse du serveur "
|
|
"(défaut: %s)\n"
|
|
" Si spécifié, ne lit aucune des autres lignes de statut (ex: 3xx, 4xx, "
|
|
"5xx )\n"
|
|
" -s, --string=STRING\n"
|
|
" Chaîne attendu dans le contenu\n"
|
|
" -u, --url=PATH\n"
|
|
" URL à envoyer pour le GET ou le POST (défaut: /)\n"
|
|
" -P, --post=STRING\n"
|
|
" URL encodée pour les données http POST\n"
|
|
" -N, --no-body\n"
|
|
" Ne pas attendre pour le corps du document: s'arrêter après l'entête.\n"
|
|
" (Notez que ceci exécute quand même un GET ou POST pas un HEAD.)\n"
|
|
" -M, --max-age=SECONDS\n"
|
|
" Prévient si le document est plus vieux que SECONDS. le nombre peut aussi "
|
|
"être de la forme \"10m\" pour minutes, \"10h\" pour heures, ou \"10d\" pour "
|
|
"jours.\n"
|
|
" -T, --content-type=STRING\n"
|
|
" spécifie le Content-Type type lors d'un POST\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1274
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -l, --linespan\n"
|
|
" Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
|
|
" -r, --regex, --ereg=STRING\n"
|
|
" Search page for regex STRING\n"
|
|
" -R, --eregi=STRING\n"
|
|
" Search page for case-insensitive regex STRING\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -l, --linespan\n"
|
|
" Permettre à l'expression régulière d'être sur plusieurs lignes (doit "
|
|
"précéder -r or -R)\n"
|
|
" -r, --regex, --ereg=STRING\n"
|
|
" Chercher la page pour l'expression régulière STRING\n"
|
|
" -R, --eregi=STRING\n"
|
|
" Chercher la page pour l'expression régulière STRING sans faire attention "
|
|
"au\n"
|
|
" majuscules/minuscules\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
|
|
" Username:password on sites with basic authentication\n"
|
|
" -A, --useragent=STRING\n"
|
|
" String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
|
|
" -k, --header=STRING\n"
|
|
" Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for "
|
|
"additional headers\n"
|
|
" -L, --link=URL\n"
|
|
" Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
|
|
" -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
|
|
" How to handle redirected pages\n"
|
|
" -m, --pagesize=INTEGER<:INTEGER>\n"
|
|
" Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
|
|
" Nom d'utilisateur:mot de passe pour les sites avec un authentification "
|
|
"basique\n"
|
|
" -A, --useragent=STRING\n"
|
|
" Chaîne à envoyer dans l'entête String http comme \"User Agent\"\n"
|
|
" -k, --header=STRING\n"
|
|
" N'importe quel autre tags à envoyer dans l'entête http. Utiliser le "
|
|
"plusieurs fois pour rajouter de multiples entêtes\n"
|
|
" -L, --link=URL\n"
|
|
" Encapsuler la sortie dans du HTML (rendu obsolète par urlize)\n"
|
|
" -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
|
|
" Comment gèrer les pages redirigées\n"
|
|
" -m, --pagesize=INTEGER<:INTEGER>\n"
|
|
" Taille minimum exigée pour la page (bytes) : Taille maximum page exigée "
|
|
"pour la page (bytes)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1303
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
|
|
"Successful\n"
|
|
"connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
|
|
"other\n"
|
|
"errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect reponse\n"
|
|
"messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are\n"
|
|
"checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
|
|
"(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin va essayer d'établir une connexion avec l'hôte.\n"
|
|
"Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n"
|
|
"de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n"
|
|
"état INCONNU. Une connexion réussie, mais une réponse incorrecte\n"
|
|
"de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous vérifier un hôte faisant du\n"
|
|
"hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n"
|
|
"(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
|
|
"serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
|
|
"certificate is still valid for the specified number of days.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
|
|
"le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
|
|
"est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
|
|
"STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
|
|
"the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
|
|
"occurs,\n"
|
|
"a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,"
|
|
"un\n"
|
|
"résultat STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais \n"
|
|
" dépasse les 5 secondes, un résultat STATE_WARNING sera retourné.\n"
|
|
"Quand une erreur se produit\n"
|
|
" un résultat STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_http.c:1323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
|
|
"\n"
|
|
"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
|
|
"a\n"
|
|
"STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
|
|
"than\n"
|
|
"14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
|
|
"when\n"
|
|
"the certificate is expired.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, "
|
|
"un\n"
|
|
"résultat STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de "
|
|
"14 jours\n"
|
|
"un résultat STATE_WARNING est renvoyé. un résultat STATE_CRITICAL est "
|
|
"renvoyé\n"
|
|
" quand le certificat est expiré.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set protocol version %d\n"
|
|
msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
|
|
msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
|
|
msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
|
|
msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:220
|
|
msgid "IPv6 support not available\n"
|
|
msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:334
|
|
msgid "Please specify the host name\n"
|
|
msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:337
|
|
msgid "Please specify the LDAP base\n"
|
|
msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -a [--attr]\n"
|
|
" ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
|
|
" -b [--base]\n"
|
|
" ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
|
|
" -D [--bind]\n"
|
|
" ldap bind DN (if required)\n"
|
|
" -P [--pass]\n"
|
|
" ldap password (if required)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -a [--attr]\n"
|
|
" attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
|
|
" -b [--base]\n"
|
|
" base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
|
|
" -D [--bind]\n"
|
|
" DN ldap (si nécessaire)\n"
|
|
" -P [--pass]\n"
|
|
" mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ldap.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -2 [--ver2]\n"
|
|
" use ldap protocol version 2\n"
|
|
" -3 [--ver3]\n"
|
|
" use ldap protocol version 3\n"
|
|
" (default protocol version: %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -2 [--ver2]\n"
|
|
" utiliser le protocole ldap version 2\n"
|
|
" -3 [--ver3]\n"
|
|
" utiliser le protocole ldap version 3\n"
|
|
" (défaut protocole version: %d)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:75
|
|
msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
|
|
msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:116 plugins/check_load.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening %s\n"
|
|
msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error code %d returned in %s\n"
|
|
msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in getloadavg()\n"
|
|
msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:155 plugins/check_load.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error processing %s\n"
|
|
msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
|
|
msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
|
|
"spécifié\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
|
|
"spécifié\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
|
|
"\"critical load\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
|
|
"\"alerte critique charge système\"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin tests the current system load average.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_load.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
|
|
" Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
|
|
" -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
|
|
" Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
|
|
"\n"
|
|
"the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
|
|
" Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
|
|
" -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
|
|
" Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
|
|
"\" et \"w\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:62
|
|
msgid "Could not parse arguments\n"
|
|
msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open MRTG log file\n"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to process MRTG log file\n"
|
|
msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:122 plugins/check_mrtgtraf.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
|
|
msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:178
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:179
|
|
msgid "Avg"
|
|
msgstr "Moyenne"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:178
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:179
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:208
|
|
msgid "Invalid variable number"
|
|
msgstr "Numéro de la variable invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a valid expiration time\n"
|
|
"Use '%s -h' for additional help\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
|
|
"Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:260
|
|
msgid "Invalid variable number\n"
|
|
msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:287
|
|
msgid "You must supply the variable number"
|
|
msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
|
|
"two variables recorded in an MRTG log file.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
|
|
"écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -F, --logfile=FILE\n"
|
|
" The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
|
|
" -e, --expires=MINUTES\n"
|
|
" Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
|
|
" -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
|
|
" Should we check average or maximum values?\n"
|
|
" -v, --variable=INTEGER\n"
|
|
" Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
|
|
" -w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Threshold value for data to result in WARNING status\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -F, --logfile=FILE\n"
|
|
" Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
|
|
" -e, --expires=MINUTES\n"
|
|
" Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considérées être "
|
|
"trop vieilles\n"
|
|
" -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
|
|
" Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
|
|
" -v, --variable=INTEGER\n"
|
|
" Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
|
|
" -w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil AVERTISSEMENT\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -l, --label=STRING\n"
|
|
" Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
|
|
" -u, --units=STRING\n"
|
|
" Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
|
|
" \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -l, --label=STRING\n"
|
|
" Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
|
|
"Entrée, Sortie)\n"
|
|
" -u, --units=STRING\n"
|
|
" Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
|
|
" \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If\n"
|
|
"the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If\n"
|
|
"the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
|
|
"status is returned and a warning message is printed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un résultat AVERTISSEMENT "
|
|
"sera\n"
|
|
" renvoyé.\n"
|
|
"Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un résultat CRITIQUE sera "
|
|
"renvoyé\n"
|
|
"Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n"
|
|
" un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
|
|
"bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
|
|
"It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
|
|
"errors,\n"
|
|
"packets/sec, etc. I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
|
|
"me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
|
|
"this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin est utile pour surveiller des données MRTG qui ne correspondent "
|
|
"pas\n"
|
|
"à une mesure de bande passante. (Utilisez check_mrtgtraf pour surveiller "
|
|
"la \n"
|
|
"bande passante).\n"
|
|
"Il peut être utilisé pour surveiller n'importe quel type de données que "
|
|
"MRTG\n"
|
|
" surveille\n"
|
|
"J'utilise MRTG avec l'extension NLM Novell qui permet de surveiller "
|
|
"l'utilisation\n"
|
|
"processeur, le nombre de connexions utilisateurs, espace disque, etc et \n"
|
|
"il fonctionne bien pour surveiller ce type de données aussi.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtg.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notes:\n"
|
|
"- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
|
|
" file. If you want to monitor both values you will have to define two\n"
|
|
" commands with different values for the <variable> argument. Of course,\n"
|
|
" you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
|
|
"- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded "
|
|
"from\n"
|
|
" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notes:\n"
|
|
"- Ce plugin surveille seulement une des deux variables stockés dans les "
|
|
"fichiers\n"
|
|
" de logs. Si vous voulez surveiller les deux variables, vous devrez définir "
|
|
"deux \n"
|
|
" commandes avec des valeurs différentes pour l'argument <variable>. Bien "
|
|
"sur,\n"
|
|
" vous pouvez toujours modifier le code pour l'adapter à vos besoins...\n"
|
|
"- le nom MRTG veux dire Multi Router Traffic Grapher. Il peut être "
|
|
"téléchargé depuis\n"
|
|
" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:71
|
|
msgid "Unable to open MRTG log file"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:113
|
|
msgid "Unable to process MRTG log file"
|
|
msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
|
|
msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Traffic %s - %s\n"
|
|
msgstr "Trafic %s - %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
|
|
"switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older\n"
|
|
"than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
|
|
"incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
|
|
"Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed\n"
|
|
"the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ce plugin va surveiller le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,\n"
|
|
"switch, etc enregistré dans un fichier de log MRTG. Si la nouvelle entrée "
|
|
"est\n"
|
|
"plus vieille que <expire_minutes>, un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé. Si "
|
|
"le\n"
|
|
"taux d'entrée ou le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <icl> ou "
|
|
"<ocl>\n"
|
|
"(en Bytes/sec), un résultat CRITIQUE est renvoyé. Si le taux d'entrée ou\n"
|
|
"le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <iwl> ou <owl> (en Bytes/"
|
|
"sec),\n"
|
|
"un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -F, --filename=STRING\n"
|
|
" File to read log from\n"
|
|
" -e, --expires=INTEGER\n"
|
|
" Minutes after which log expires\n"
|
|
" -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
|
|
" Test average or maximum\n"
|
|
" -w, --warning\n"
|
|
" Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
|
|
" -c, --critical\n"
|
|
" Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -F, --filename=STRING\n"
|
|
" Fichier contenant les logs\n"
|
|
" -e, --expires=INTEGER\n"
|
|
" Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
|
|
" -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
|
|
" Teste la moyenne ou le maximum\n"
|
|
" -w, --warning\n"
|
|
" Seuil d'avertissement \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
|
|
" -c, --critical\n"
|
|
" Seuil critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mrtgtraf.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notes:\n"
|
|
"- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
|
|
" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
|
|
"- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
|
|
" plugin probably won't work with much else without modification.\n"
|
|
"- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
|
|
" reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
|
|
" for future enhancements of this plugin.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notes:\n"
|
|
"- MRTG signifie Multi Router Traffic Grapher. Il peut être téléchargé "
|
|
"depuis\n"
|
|
" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
|
|
"- Alors que MTRG peut surveiller d'autres types de trafic, ce plugin ne\n"
|
|
" marchera pas sur d'autres types sans modification.\n"
|
|
"- Les taux de transferts calculés sont légèrement différents de ce que MRTG\n"
|
|
" rapporte. Je ne suis pas sur que ce soit juste, je regarderait lors des "
|
|
"futures\n"
|
|
" améliorations de ce plugin.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slave query error: %s\n"
|
|
msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slave store_result error: %s\n"
|
|
msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:119
|
|
msgid "No slaves defined"
|
|
msgstr "Pas d'esclave spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slave fetch row error: %s\n"
|
|
msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slave running: %s"
|
|
msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
|
|
msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --database=STRING\n"
|
|
" Check database with indicated name\n"
|
|
" -u, --username=STRING\n"
|
|
" Connect using the indicated username\n"
|
|
" -p, --password=STRING\n"
|
|
" Use the indicated password to authenticate the connection\n"
|
|
" ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
|
|
" Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
|
|
" -S, --check-slave\n"
|
|
" Check if the slave thread is running properly.\n"
|
|
" -w, --warning\n"
|
|
" Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds "
|
|
"behind master\n"
|
|
" -c, --critical\n"
|
|
" Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
|
|
"behind master\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d, --database=STRING\n"
|
|
" Vérifie la base de données indiqué\n"
|
|
" -u, --username=STRING\n"
|
|
" Connexion avec le nom indiqué\n"
|
|
" -p, --password=STRING\n"
|
|
" Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
|
|
"connexion\n"
|
|
" ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
|
|
" Votre mot de passe non crypté sera visible dans la liste des processus\n"
|
|
" -S, --check-slave\n"
|
|
" Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
|
|
" -w, --warning\n"
|
|
" s'arrêter avec un seuil d'alerte AVERTISSEMENT si l'esclave à plus de X "
|
|
"secondes d'écart du maître\n"
|
|
" -c, --critical\n"
|
|
" s'arrêter avec un seuil d'alerte CRITIQUE si l'esclave à plus de X "
|
|
"secondes d'écart du maître\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_mysql.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There are no required arguments. By default, the local database with\n"
|
|
"a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
|
|
"avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:88
|
|
msgid "Cannot open status log for reading!"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found process: %s %s\n"
|
|
msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:152
|
|
msgid "Could not locate a running Nagios process!"
|
|
msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:156
|
|
msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:167 plugins/check_procs.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d process"
|
|
msgid_plural "%d processes"
|
|
msgstr[0] "%d processus"
|
|
msgstr[1] "%d processus"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "status log updated %d second ago"
|
|
msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
|
|
msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
|
|
msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:207 plugins/check_nagios.c:236
|
|
msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
|
|
msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:248
|
|
msgid "You must provide the status_log\n"
|
|
msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:251
|
|
msgid "You must provide a process string\n"
|
|
msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n"
|
|
"machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
|
|
"older\n"
|
|
"than the number of minutes specified by the expires option. It also\n"
|
|
"checks the process table for a process matching the command argument.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
|
|
"locale.\n"
|
|
"Le plugin vérifiera si le status log de Nagios n'est pas plus vieux que le \n"
|
|
"nombre de minutes spécifiées par l'option expires. Il utilise la table des \n"
|
|
"processus pour vérifier un processus dont le nom est donné par l'option \n"
|
|
"commande.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -F, --filename=FILE\n"
|
|
" Name of the log file to check\n"
|
|
" -e, --expires=INTEGER\n"
|
|
" Minutes aging after which logfile is considered stale\n"
|
|
" -C, --command=STRING\n"
|
|
" Substring to search for in process arguments\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-F, --filename=FILE\n"
|
|
" Nom du fichier de log à vérifier\n"
|
|
"-e, --expires=INTEGER\n"
|
|
" Nombre de minutes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
|
|
"ancien\n"
|
|
"-C, --command=STRING\n"
|
|
" Commande à chercher dans la table des processus\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nagios.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Example:\n"
|
|
" ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/"
|
|
"nagios/bin/nagios\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exemple:\n"
|
|
" ./check_nagios -e 5 \\ -F /usr/local/nagios/var/status.log \\ -C /usr/"
|
|
"local/nagios/bin/nagios\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
|
|
msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
|
|
msgid "missing -l parameters"
|
|
msgstr "Arguments -l manquants"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:148
|
|
msgid "wrong -l parameter."
|
|
msgstr "Arguments -l erronés."
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:152
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
msgstr "Charge CPU"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %lu%% (%lu min average)"
|
|
msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
|
|
msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:187
|
|
msgid "not enough values for -l parameters"
|
|
msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
|
|
msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:208
|
|
msgid "wrong -l argument"
|
|
msgstr "Argument -l erroné"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
|
|
msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:236
|
|
msgid "Free disk space : Invalid drive "
|
|
msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:246
|
|
msgid "No service/process specified"
|
|
msgstr "Pas de service/processus spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
|
|
"Mb (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
|
|
msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:395
|
|
msgid "No counter specified"
|
|
msgstr "Pas de compteur spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:342
|
|
msgid "Minimum value contains non-numbers"
|
|
msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:346
|
|
msgid "Maximum value contains non-numbers"
|
|
msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:353
|
|
msgid "No unit counter specified"
|
|
msgstr "Pas de compteur spécifié"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:425
|
|
msgid "Please specify a variable to check"
|
|
msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:507
|
|
msgid "Server port must be an integer\n"
|
|
msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:560
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:573
|
|
msgid "could not fetch information from server\n"
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
|
|
"Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
|
|
"serveur Windows NT/2000/XP.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
"-H, --hostname=HOST\n"
|
|
" Name of the host to check\n"
|
|
"-p, --port=INTEGER\n"
|
|
" Optional port number (default: %d)\n"
|
|
"-s <password>\n"
|
|
" Password needed for the request\n"
|
|
"-w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Threshold which will result in a warning status\n"
|
|
"-c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Threshold which will result in a critical status\n"
|
|
"-t, --timeout=INTEGER\n"
|
|
" Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
|
|
"-h, --help\n"
|
|
" Print this help screen\n"
|
|
"-V, --version\n"
|
|
" Print version information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
"-H, --hostname=HOST\n"
|
|
" Nom de l'hôte à vérifier\n"
|
|
"-p, --port=INTEGER\n"
|
|
" Numéro de port optionnel (défaut: %d)\n"
|
|
"-s <password>\n"
|
|
" Mot de passe nécessaire pour la requête\n"
|
|
"-w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n"
|
|
"-c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n"
|
|
"-t, --timeout=INTEGER\n"
|
|
" Nombre de secondes avant le délai d'expiration de la connexion (défaut: %"
|
|
"d)\n"
|
|
"-h, --help\n"
|
|
" Afficher l'aide\n"
|
|
"-V, --version\n"
|
|
" Afficher le numéro de version\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-v, --variable=STRING\n"
|
|
" Variable to check. Valid variables are:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-v, --variable=STRING\n"
|
|
" Variable à vérifier. Les variables valides sont:\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
|
|
" If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
|
|
" si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
|
|
"renvoyée,\n"
|
|
"si les versions sont différentes.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
|
|
" Request a -l parameter with the following syntax:\n"
|
|
" -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
|
|
" <minute range> should be less than 24*60.\n"
|
|
" Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
|
|
"shot.\n"
|
|
" ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" CPULOAD = Charge CPU sur les x minutes.\n"
|
|
" Un paramètre -l est nécessaire avec la syntaxe suivante:\n"
|
|
" -l <écarts en minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>.\n"
|
|
" <> doit être plus petit que 24*60.\n"
|
|
" Les seuils sont des pourcentages et jusqu'à 10 requêtes peuvent être "
|
|
"faites en une fois.\n"
|
|
" ex: -l 60,90,95,120,90,95\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
|
|
" No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" UPTIME = Obtenir la durée de fonctionnement de la machine.\n"
|
|
" Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
|
|
" Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
|
|
" Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" USEDDISKSPACE = Taille et pourcentage du disque utilisé.\n"
|
|
" Nécessite un paramètres -l contenant la lettre du lecteur seulement.\n"
|
|
" Les seuils d'avertissements et critiques peuvent être spécifiés avec -w "
|
|
"et -c.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" MEMUSE = Memory use.\n"
|
|
" Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
|
|
" Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
|
|
" Request a -l parameters with the following syntax:\n"
|
|
" -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
|
|
" You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
|
|
"\t\t in the returned string.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" SERVICESTATE = Vérifié l'état d'un ou de plusieurs services.\n"
|
|
" Nécessite un paramètre -l avec la syntaxe suivante:\n"
|
|
" -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
|
|
" Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services qui "
|
|
"fonctionnent\n"
|
|
"\t\t dans la réponse.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
|
|
" Same syntax as SERVICESTATE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
|
|
" même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
|
|
" Request a -l parameters with the following syntax:\n"
|
|
"\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
|
|
" The <description> parameter is optional and \n"
|
|
" is given to a printf output command which requires a float parameter.\n"
|
|
" If <description> does not include \"%%\", it is used as a label.\n"
|
|
" Some examples:\n"
|
|
" \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
|
|
" \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" COUNTER = Vérifie les compteurs de performance de Windows NT/2000.\n"
|
|
" Nécessite un paramètre -l avec la syntaxe suivante:\n"
|
|
"\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
|
|
" Le paramètre <description> est optionnel et \n"
|
|
" le résultat est donné a une commande printf qui à besoin d'un nombre "
|
|
"flottant.\n"
|
|
" Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme un titre.\n"
|
|
" Des exemples:\n"
|
|
" \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
|
|
" \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nt.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notes:\n"
|
|
" - The NSClient service should be running on the server to get any "
|
|
"information\n"
|
|
" (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
|
|
" - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notes:\n"
|
|
" - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
|
|
"des informations\n"
|
|
" (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
|
|
" - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NetWare %s: "
|
|
msgstr "NetWare %s: "
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Up %s,"
|
|
msgstr "Démarré %s,"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
|
|
msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conns %s - %lu current connections"
|
|
msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
|
|
msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
|
|
msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
|
|
msgstr "%s: cache tampons sales = %lu"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:321 plugins/check_nwstat.c:349
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:518
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:556 plugins/check_nwstat.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
|
|
msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%lu KB free on volume %s"
|
|
msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:331 plugins/check_nwstat.c:502
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:564
|
|
msgid "Only "
|
|
msgstr "Seulement"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB"
|
|
msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
|
|
msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logins are %s"
|
|
msgstr "Les logins sont %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:415
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "activé"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:415
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "désactivé"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
|
|
msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu entries in SAP table"
|
|
msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
|
|
msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
|
|
msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
|
|
msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
|
|
msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
|
|
msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu open files"
|
|
msgstr "%lu fichiers ouverts"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu abended threads"
|
|
msgstr "%lu processus avortés"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu current service processes (%lu max)"
|
|
msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:694
|
|
msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:697
|
|
msgid "OK - Time in sync with network!"
|
|
msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
|
|
msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
|
|
msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
|
|
msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NDS Version %s"
|
|
msgstr "Version NDS %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Up %s"
|
|
msgstr "Démarré %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s version %s is loaded"
|
|
msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s is not loaded"
|
|
msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:805 plugins/check_overcr.c:272
|
|
msgid "Nothing to check!\n"
|
|
msgstr "Rien à vérifier!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:887 plugins/check_overcr.c:342
|
|
msgid "Server port an integer\n"
|
|
msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
|
|
"Novell server to gather the requested system information.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur\n"
|
|
"un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --variable=STRING\n"
|
|
" Variable to check. Valid variables include:\n"
|
|
" LOAD1 = 1 minute average CPU load\n"
|
|
" LOAD5 = 5 minute average CPU load\n"
|
|
" LOAD15 = 15 minute average CPU load\n"
|
|
" CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
|
|
" ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
|
|
" UPTIME = server uptime\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v, --variable=STRING\n"
|
|
" Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
|
|
" LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n"
|
|
" LOAD5 = Charge CPU après 5 minute\n"
|
|
" LOAD15 = Charge CPU après 15 minute\n"
|
|
" CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)\n"
|
|
" ABENDS = nombre de processus avortés (NW 5.x seulement)\n"
|
|
" UPTIME = durée de fonctionnement sans interruption\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" LTCH = percent long term cache hits\n"
|
|
" CBUFF = current number of cache buffers\n"
|
|
" CDBUFF = current number of dirty cache buffers\n"
|
|
" DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
|
|
" TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" LTCH = pourcentage de lecture en cache à long terme\n"
|
|
" CBUFF = nombre de caches tampons actuels\n"
|
|
" CDBUFF = nombre de cache tampons sales actuels\n"
|
|
" DCB = cache tampons sales en pourcentage du total\n"
|
|
" TCB = cache tampons sales en pourcentage de l'original\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" OFILES = number of open files\n"
|
|
" VPF<vol> = percent free space on volume <vol>\n"
|
|
" VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>\n"
|
|
" VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>\n"
|
|
" VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
|
|
" VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
|
|
" VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" OFILES = nombre de fichiers ouverts\n"
|
|
" VPF<vol> = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
|
|
" VKF<vol> = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
|
|
" VPP<vol> = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
|
|
" VKP<vol> = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
|
|
" VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
|
|
" VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" LRUM = LRU sitting time in minutes\n"
|
|
" LRUS = LRU sitting time in seconds\n"
|
|
" DSDB = check to see if DS Database is open\n"
|
|
" DSVER = NDS version\n"
|
|
" UPRB = used packet receive buffers\n"
|
|
" PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers\n"
|
|
" SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
|
|
" SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" LRUM = LRU sitting time in minutes\n"
|
|
" LRUS = LRU sitting time in seconds\n"
|
|
" DSDB = Vérifie si la base de données DS est ouverte\n"
|
|
" DSVER = version NDS\n"
|
|
" UPRB = paquets du tampon de réception utilisé\n"
|
|
" PUPRB = pourcentage (max) des paquets du tampon de réception "
|
|
"utilisés\n"
|
|
" SAPENTRIES = nombres d'entrées dans la table SAP\n"
|
|
" SAPENTRIES<n> = nombres d'entrées dans la table SAP de type SAP <n>\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" TSYNC = timesync status \n"
|
|
" LOGINS = check to see if logins are enabled\n"
|
|
" CONNS = number of currently licensed connections\n"
|
|
" NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
|
|
" (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" TSYNC = statut de la synchronisation du temps \n"
|
|
" LOGINS = vérifier si les logins sont activés\n"
|
|
" CONNS = nombre de connexion ayant actuellement une licence\n"
|
|
" NLM:<nlm> = vérifier si le NLM est chargé et donner la version\n"
|
|
" (ex. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Threshold which will result in a warning status\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Threshold which will result in a critical status\n"
|
|
" -o, --osversion\n"
|
|
" Include server version string in results\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n"
|
|
" -o, --osversion\n"
|
|
" Inclure la version du serveur dans les résultats\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_nwstat.c:1079
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Notes:\n"
|
|
"- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
|
|
" extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
|
|
" (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
|
|
"- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
|
|
" when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
|
|
" TCB, LRUS and LRUM.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Notes:\n"
|
|
"- Ce plugin nécessite que le fichier MRTGEXT.NLM qui fait partie de "
|
|
"l'extension\n"
|
|
" MRTG pour Netware soit chargée sur les serveurs Novell à surveiller.\n"
|
|
" (disponible depuis http://http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
|
|
"- Les valeurs pour les seuils d'alerte critiques doivent être plus bas que "
|
|
"les\n"
|
|
" seuils d'alerte attention quand les variables suivantes sont "
|
|
"surveillées: \n"
|
|
" VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB,TCB, LRUS and LRUM.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:110
|
|
msgid "Unknown error fetching load data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:114
|
|
msgid "Invalid response from server - no load information\n"
|
|
msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:120
|
|
msgid "Invalid response from server after load 1\n"
|
|
msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:126
|
|
msgid "Invalid response from server after load 5\n"
|
|
msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
|
|
msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:161
|
|
msgid "Unknown error fetching disk data\n"
|
|
msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
|
|
#: plugins/check_overcr.c:227
|
|
msgid "Invalid response from server\n"
|
|
msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:198
|
|
msgid "Unknown error fetching network status\n"
|
|
msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
|
|
msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:219
|
|
msgid "Unknown error fetching process status\n"
|
|
msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
|
|
msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
|
|
msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
|
|
"remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
|
|
"distant afin de récupérer les informations système demandées.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-v, --variable=STRING\n"
|
|
" Variable to check. Valid variables include:\n"
|
|
" LOAD1 = 1 minute average CPU load\n"
|
|
" LOAD5 = 5 minute average CPU load\n"
|
|
" LOAD15 = 15 minute average CPU load\n"
|
|
" DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
|
|
" PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
|
|
" NET<port> = number of active connections on TCP port <port>\n"
|
|
" UPTIME = system uptime in seconds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-v, --variable=STRING\n"
|
|
" Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
|
|
" LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n"
|
|
" LOAD5 = Charge CPU après 5 minutes\n"
|
|
" LOAD15 = Charge CPU après 15 minutes\n"
|
|
" DPU<filesys> = pourcentage de place utilisée sur le système de fichier "
|
|
"<filesys>\n"
|
|
" PROC<process> = nombre de processus actifs avec le nom <process>\n"
|
|
" NET<port> = nombre de connections TCP actives sur le port <port>\n"
|
|
" UPTIME = durée de fonctionnement du système en secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Threshold which will result in a warning status\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Threshold which will result in a critical status\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notes:\n"
|
|
" - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
|
|
" higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notes:\n"
|
|
" - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
|
|
"plus\n"
|
|
" grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_overcr.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
|
|
" running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
|
|
" http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
|
|
" 0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
|
|
" distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
|
|
" http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
|
|
" 0.99.53 du service Over CR)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
|
|
msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:227 plugins/check_tcp.c:458 plugins/check_time.c:265
|
|
#: plugins/check_time.c:277 plugins/check_udp.c:166 plugins/check_users.c:152
|
|
msgid "Critical threshold must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:233 plugins/check_tcp.c:468 plugins/check_time.c:246
|
|
#: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158
|
|
#: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175
|
|
msgid "Warning threshold must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:251
|
|
msgid "Database name is not valid"
|
|
msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:257
|
|
msgid "User name is not valid"
|
|
msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --database=STRING\n"
|
|
" Database to check (default: %s)\n"
|
|
" -l, --logname = STRING\n"
|
|
" Login name of user\n"
|
|
" -p, --password = STRING\n"
|
|
" Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d, --database=STRING\n"
|
|
" Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
|
|
" -l, --logname = STRING\n"
|
|
" Nom d'utilisateur\n"
|
|
" -p, --password = STRING\n"
|
|
" mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"All parameters are optional.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
|
|
"accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
|
|
"specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
|
|
"connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
|
|
"PostgreSQL DBMS.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tout les paramètres sont optionnels.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ce plugin teste un base de données PostgreSQL pour déterminer si elle "
|
|
"démarrée et\n"
|
|
"accepte des requêtes. Dans sa version actuelle, il se connecte à la base de "
|
|
"données\n"
|
|
"spécifiée, il se connecte à la base de données template1, qui est présent "
|
|
"par défaut\n"
|
|
"dans toute base de données PostgreSQL.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
|
|
"connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
|
|
"connections (start the postmaster with the -i option).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
|
|
"spécifié. Pour se connecter à un hôte distant, assurez vous que celui ci \n"
|
|
"accepte les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_pgsql.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
|
|
"able to connect to the database without a password. The plugin can also "
|
|
"send\n"
|
|
"a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Habituellement, l'utilisateur nagios (a moins que l'option --logname soit\n"
|
|
"utilisée) doit être capable de se connecter sans un mot de passe. Ce plugin\n"
|
|
"peut aussi transmettre un mot de passe, mais aucun effort n'est fait pour\n"
|
|
"camoufler ou encrypter le mot de passe.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:124
|
|
msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
|
|
msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
|
|
msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:231
|
|
msgid "Could not realloc() addresses\n"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:246 plugins/check_ping.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
|
|
msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
|
|
msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
|
|
msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
|
|
msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
|
|
msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wrta> was not set\n"
|
|
msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<crta> was not set\n"
|
|
msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wpl> was not set\n"
|
|
msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<cpl> was not set\n"
|
|
msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
|
|
msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
|
|
msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open stderr for %s\n"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:464 plugins/check_ping.c:466
|
|
msgid "System call sent warnings to stderr "
|
|
msgstr ""
|
|
"Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
|
|
"d'erreur standard"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
|
|
msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:504
|
|
msgid "Unable to realloc warn_text"
|
|
msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte "
|
|
"distant.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-H, --hostname=HOST\n"
|
|
" host to ping\n"
|
|
"-w, --warning=THRESHOLD\n"
|
|
" warning threshold pair\n"
|
|
"-c, --critical=THRESHOLD\n"
|
|
" critical threshold pair\n"
|
|
"-p, --packets=INTEGER\n"
|
|
" number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
|
|
"-L, --link\n"
|
|
" show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-H, --hostname=HOST\n"
|
|
" hôte à pinger\n"
|
|
"-w, --warning=THRESHOLD\n"
|
|
" Valeurs pour le seuil d'avertissement\n"
|
|
"-c, --critical=THRESHOLD\n"
|
|
" Valeurs pour le seuil critique\n"
|
|
"-p, --packets=INTEGER\n"
|
|
" nombre de paquets ICMP ECHO à envoyer (Défaut: %d)\n"
|
|
"-L, --link\n"
|
|
" montrer de l'HTML dans la sortie du plugin (obsolète a cause de urlize)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
|
|
"time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
|
|
"percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps d'aller/retour (ms) qui "
|
|
"donne\n"
|
|
" comme résultat un STATE_WARNING ou unSTATE_CRITICAL, et <pl> est \n"
|
|
"un pourcentage de paquets perdus déclenchant un avertissement.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ping.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
|
|
"loss\n"
|
|
"(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
|
|
"output\n"
|
|
"linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
|
|
"in\n"
|
|
"the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin utilise la commande ping afin de tester l'hôte spécifié pour les "
|
|
"pertes\n"
|
|
"de paquets (pourcentage) et le temps d'aller/retour (millisecondes). Il "
|
|
"peut\n"
|
|
" produire une sortie en HTML avec un lien vers un traceroute en CGI "
|
|
"contribué\n"
|
|
"par Ian Cass. Ce CGI peut être téléchargé dans le section contrib sur http://"
|
|
"www.nagios.org\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CMD: %s\n"
|
|
msgstr "Commande: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not parseable: %s"
|
|
msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System call sent warnings to stderr\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System call returned nonzero status\n"
|
|
msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:270 plugins/check_users.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read output\n"
|
|
msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d warn out of "
|
|
msgstr "%d avertissements sur"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d crit, %d warn out of "
|
|
msgstr "%d crit, %d alertes sur "
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid " with %s"
|
|
msgstr " avec %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:373
|
|
msgid "Critical Process Count must be an integer!"
|
|
msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:385
|
|
msgid "Warning Process Count must be an integer!"
|
|
msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:393
|
|
msgid "Parent Process ID must be an integer!"
|
|
msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:399 plugins/check_procs.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sSTATE = %s"
|
|
msgstr "%s%sETAT = %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UID %s was not found"
|
|
msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User name %s was not found"
|
|
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%scommand name '%s'"
|
|
msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:448
|
|
msgid "RSS must be an integer!"
|
|
msgstr "RSS doit être un entier!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:455
|
|
msgid "VSZ must be an integer!"
|
|
msgstr "VSZ doit être un entier!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:463
|
|
msgid "PCPU must be a float!"
|
|
msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:487
|
|
msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
|
|
msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
|
|
msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
|
|
msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
|
|
"specified\n"
|
|
"metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
|
|
"number\n"
|
|
"of processes. Search filters can be applied to limit the processes to "
|
|
"check.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les "
|
|
"mesures\n"
|
|
"spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont "
|
|
"le \n"
|
|
"nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
|
|
"limiter la recherche.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Required Arguments:\n"
|
|
" -w, --warning=RANGE\n"
|
|
" Generate warning state if metric is outside this range\n"
|
|
" -c, --critical=RANGE\n"
|
|
" Generate critical state if metric is outside this range\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Arguments Obligatoires:\n"
|
|
" -w, --warning=RANGE\n"
|
|
" Résultat AVERTISSEMENT si cette valeur est dépassée\n"
|
|
" -c, --critical=RANGE\n"
|
|
" Résultat CRITIQUE si cette valeur est dépassée\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:675
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Optional Arguments:\n"
|
|
" -m, --metric=TYPE\n"
|
|
" Check thresholds against metric. Valid types:\n"
|
|
" PROCS - number of processes (default)\n"
|
|
" VSZ - virtual memory size\n"
|
|
" RSS - resident set memory size\n"
|
|
" CPU - percentage cpu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Arguments Optionnels:\n"
|
|
" -m, --metric=TYPE\n"
|
|
" Vérifier le seuil d'après le type. Types valides:\n"
|
|
" PROCS - Nombre de processus (défaut)\n"
|
|
" VSZ - Taille de la mémoire virtuelle\n"
|
|
" RSS - resident set memory size\n"
|
|
" CPU - Pourcentage du cpu\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
|
|
msgstr " ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --verbose\n"
|
|
" Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v, --verbose\n"
|
|
" information supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Optional Filters:\n"
|
|
" -s, --state=STATUSFLAGS\n"
|
|
" Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
|
|
" more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
|
|
" RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
|
|
" -p, --ppid=PPID\n"
|
|
" Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
|
|
" -z, --vsz=VSZ\n"
|
|
" Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
|
|
" -r, --rss=RSS\n"
|
|
" Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Filtres Optionnels:\n"
|
|
" -s, --state=STATUSFLAGS\n"
|
|
" Seulement regarder les processus qui ont dans la sortie de la commande "
|
|
"'ps'\n"
|
|
" un ou plusieurs de flags spécifiés (par exemple R, Z, S, RSZDT, plus "
|
|
"d'autres \n"
|
|
" basés sur la sortie de votre commande 'ps').\n"
|
|
" -p, --ppid=PPID\n"
|
|
" Seulement regarder les processus fils du processus parent ID indiqués.\n"
|
|
" -z, --vsz=VSZ\n"
|
|
" Seulement regarder les processus avec vsz plus grand qu'indiqué.\n"
|
|
" -r, --rss=RSS\n"
|
|
" Seulement regarder les processus avec rss plus grand qu'indiqua.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -P, --pcpu=PCPU\n"
|
|
" Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
|
|
" -u, --user=USER\n"
|
|
" Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
|
|
" -a, --argument-array=STRING\n"
|
|
" Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
|
|
" -C, --command=COMMAND\n"
|
|
" Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -P, --pcpu=PCPU\n"
|
|
" Seulement regarder les processus avec pcpu plus grand qu'indiqué.\n"
|
|
" -u, --user=USER\n"
|
|
" Seulement regarder les processus avec le nom de l'utilisateur ou ID "
|
|
"indiqué.\n"
|
|
" -a, --argument-array=STRING\n"
|
|
" Seulement regarder les processus avec les arguments qui contiennent "
|
|
"certaines\n"
|
|
" chaînes.\n"
|
|
" -C, --command=COMMAND\n"
|
|
" Seulement regarder pour la correspondance exacte avec la commande\n"
|
|
" (sans le chemin).\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
|
|
"specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
|
|
"count is inside the specified range\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
|
|
"Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
|
|
"est à l'intérieur du seuil\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks the number of currently running processes and\n"
|
|
"generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
|
|
"the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
|
|
"process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
|
|
"be the total number of running processes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
|
|
"AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
|
|
"spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
|
|
"processus parent,\n"
|
|
"état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_procs.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Examples:\n"
|
|
" check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
|
|
" Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
|
|
" if < 2 or > 1024 processes\n"
|
|
"\n"
|
|
" check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
|
|
" Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
|
|
" '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
|
|
"\n"
|
|
" check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
|
|
" Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
|
|
" check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
|
|
" Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exemples:\n"
|
|
" check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
|
|
" Résultat AVERTISSEMENT si deux processus n'ont pas pour nom portsentry.\n"
|
|
" Résultat CRITIQUE si < 2 or > 1024 processus\n"
|
|
"\n"
|
|
" check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
|
|
" Résultat AVERTISSEMENT si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
|
|
" '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
|
|
"\n"
|
|
" check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
|
|
" Résultat AVERTISSEMENT si vsz de n'importe quel processus est au dessus "
|
|
"50K ou 100K\n"
|
|
" check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
|
|
" Résultat AVERTISSEMENT si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou "
|
|
"20%%\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:122
|
|
msgid "Config file error"
|
|
msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:130
|
|
msgid "Out of Memory?"
|
|
msgstr "Manque de Mémoire?"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:151
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Temps dépassé"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:153
|
|
msgid "Auth Error"
|
|
msgstr "Erreur d'authentification"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:155
|
|
msgid "Auth Failed"
|
|
msgstr "L'authentification à échoué"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:159
|
|
msgid "Auth OK"
|
|
msgstr "L'authentification à réussi"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:262
|
|
msgid "Number of retries must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -u, --username=STRING\n"
|
|
" The user to authenticate\n"
|
|
" -p, --password=STRING\n"
|
|
" Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
|
|
" -n, --nas-id=STRING\n"
|
|
" NAS identifier\n"
|
|
" -F, --filename=STRING\n"
|
|
" Configuration file\n"
|
|
" -e, --expect=STRING\n"
|
|
" Response string to expect from the server\n"
|
|
" -r, --retries=INTEGER\n"
|
|
" Number of times to retry a failed connection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -u, --username=STRING\n"
|
|
" Le nom de l'utilisateur qui doit se connecter\n"
|
|
" -p, --password=STRING\n"
|
|
" Le mot de passe pour la connection (RISQUE DE SECURITE)\n"
|
|
" -n, --nas-id=STRING\n"
|
|
" Identifiant NAS\n"
|
|
" -F, --filename=STRING\n"
|
|
" Fichier de configuration\n"
|
|
" -e, --expect=STRING\n"
|
|
" Le réponse attendue du serveur \n"
|
|
" -r, --retries=INTEGER\n"
|
|
" Nombre de fois que l'on doit essayer de se connecter après un échec\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
|
|
"name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
|
|
"the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de "
|
|
"passe\n"
|
|
"Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
|
|
"configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client "
|
|
"radius.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_radius.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The password option presents a substantial security issue because the\n"
|
|
"password can be determined by careful watching of the command line in\n"
|
|
"a process listing. This risk is exacerbated because nagios will\n"
|
|
"run the plugin at regular prdictable intervals. Please be sure that\n"
|
|
"the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
|
|
"otherwise compormise could occur.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le mot de passe représente un risque de sécurité assez important car il "
|
|
"peut\n"
|
|
"être déterminé en regardant la ligne de commande dans un listing des "
|
|
"processus\n"
|
|
"Ce risque est accru parce que Nagios vas exécuter le plugin a des "
|
|
"intervalles\n"
|
|
"prévisibles. Assurez vous que le mot de passe ne permet pas d'accéder à des\n"
|
|
"ressources importantes, autrement une brèche pourrait être ouverte dans "
|
|
"votre\n"
|
|
"sécurité.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No data received from %s\n"
|
|
msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid REAL response received from host\n"
|
|
msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
|
|
msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No data received from host\n"
|
|
msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REAL %s - %d second response time\n"
|
|
msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:584 plugins/check_ups.c:525
|
|
msgid "Warning time must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:575 plugins/check_ups.c:516
|
|
msgid "Critical time must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:369
|
|
msgid "You must provide a server to check"
|
|
msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -u, --url=STRING\n"
|
|
" Connect to this url\n"
|
|
" -e, --expect=STRING\n"
|
|
" String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -u, --url=STRING\n"
|
|
" Connexion à cette url\n"
|
|
" -e, --expect=STRING\n"
|
|
" Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_real.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
|
|
"Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
|
|
"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects,\n"
|
|
"but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
|
|
"values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin vas essayer d'ouvrir une connexion RTSP avec l'hôte.\n"
|
|
"Une connexion réussie va renvoyer un résultat STATE_OK, les refus et les "
|
|
"délais\n"
|
|
"d'attente dépassé vont renvoyer STATE_CRITICAL, les autres erreurs "
|
|
"retournent\n"
|
|
"STATE_UNKNOWN. Les connexion réussies, mais avec une réponse incorrecte \n"
|
|
"depuis l'hôte donnent un résultat STATE_WARNING."
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malloc() failed!\n"
|
|
msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gethostname() failed!\n"
|
|
msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:213 plugins/check_smtp.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recv() failed\n"
|
|
msgstr "La commande recv() à échoué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
|
|
msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
|
|
msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server does not support STARTTLS\n"
|
|
msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:277 plugins/check_tcp.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:316 plugins/check_snmp.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could Not Compile Regular Expression"
|
|
msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:325 plugins/check_smtp.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
|
|
msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:329 plugins/check_snmp.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execute Error: %s\n"
|
|
msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:349
|
|
msgid "no authuser specified, "
|
|
msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:354
|
|
msgid "no authpass specified, "
|
|
msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:361 plugins/check_smtp.c:383 plugins/check_smtp.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sent %s\n"
|
|
msgstr "envoyé %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:364
|
|
msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, \n"
|
|
msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:370 plugins/check_smtp.c:392 plugins/check_smtp.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received %s\n"
|
|
msgstr "reçu %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:374
|
|
msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
|
|
msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:387
|
|
msgid "recv() failed after sending authuser, "
|
|
msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:396
|
|
msgid "invalid response received after authuser, "
|
|
msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:408
|
|
msgid "recv() failed after sending authpass, "
|
|
msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:417
|
|
msgid "invalid response received after authpass, "
|
|
msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:424
|
|
msgid "only authtype LOGIN is supported, "
|
|
msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
|
|
msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:554 plugins/check_smtp.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:611
|
|
msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
|
|
msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -e, --expect=STRING\n"
|
|
" String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
|
|
" -n, nocommand\n"
|
|
" Suppress SMTP command\n"
|
|
" -C, --command=STRING\n"
|
|
" SMTP command (may be used repeatedly)\n"
|
|
" -R, --command=STRING\n"
|
|
" Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
|
|
" -f, --from=STRING\n"
|
|
" FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -e, --expect=STRING\n"
|
|
" La chaîne de caractères se trouvant dans la 1ere ligne de réponse "
|
|
"(défaut: '%s')\n"
|
|
" -n, nocommand\n"
|
|
" Supprimer la commande SMTP\n"
|
|
" -C, --command=STRING\n"
|
|
" Commande SMTP (peut être utilisée de manière répétée)\n"
|
|
" -R, --command=STRING\n"
|
|
" Réponse attendue à la commande (peut être utilisée de manière répétée)\n"
|
|
" -f, --from=STRING\n"
|
|
" Adresse FROM-à inclure dans la commande MAIL , nécessaire pour\n"
|
|
" Exchange 2000\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -D, --certificate=INTEGER\n"
|
|
" Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
|
|
" -S, --starttls\n"
|
|
" Use STARTTLS for the connection.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -D, --certificate=INTEGER\n"
|
|
" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
|
|
" -S, --starttls\n"
|
|
" Utilisez STARTTLS pour la connexion.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_smtp.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
|
|
"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful\n"
|
|
"connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
|
|
"STATE_WARNING return values.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Un connexion réussie renvoie STATE_OK, les refus et délias d'attente "
|
|
"dépassé \n"
|
|
"renvoient STATE_CRITICAL, les autres erreurs renvoient STATE_INCONNU.\n"
|
|
"Les connexions réussies, mais avec une réponse incorrecte de l'hôte "
|
|
"renvoient\n"
|
|
"STATE_WARNING.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:278
|
|
msgid "No valid data returned"
|
|
msgstr "Pas de données valides reçues"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:349 plugins/negate.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s problem - No data received from host\n"
|
|
"CMD: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
|
|
"Commande: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
|
|
msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
|
|
msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:510
|
|
msgid "Retries interval must be a positive integer"
|
|
msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call for regex which was not a compiled option"
|
|
msgstr "demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reallocate labels[%d]"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:593
|
|
msgid "Could not reallocate labels\n"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:622
|
|
msgid "Could not realloc() units\n"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
|
|
msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
|
|
msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:724
|
|
msgid "Invalid SNMP version"
|
|
msgstr "Version de SNMP invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:852
|
|
msgid "Unbalanced quotes\n"
|
|
msgstr "Guillemets manquants\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
|
|
"SNMP\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -n, --next\n"
|
|
" Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET\n"
|
|
" -P, --protocol=[1|2c|3]\n"
|
|
" SNMP protocol version\n"
|
|
" -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
|
|
" SNMPv3 securityLevel\n"
|
|
" -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
|
|
" SNMPv3 auth proto\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -P, --protocol=[1|3]\n"
|
|
" Version du protocole SNMP\n"
|
|
" -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
|
|
" Niveau de sécurité SNMPv3\n"
|
|
" -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
|
|
" Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -C, --community=STRING\n"
|
|
" Optional community string for SNMP communication\n"
|
|
" (default is \"%s\")\n"
|
|
" -U, --secname=USERNAME\n"
|
|
" SNMPv3 username\n"
|
|
" -A, --authpassword=PASSWORD\n"
|
|
" SNMPv3 authentication password\n"
|
|
" -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
|
|
" SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -C, --community=STRING\n"
|
|
" nom de la communauté SNMP pour la communication\n"
|
|
" (défaut est \"%s\")\n"
|
|
" -U, --secname=USERNAME\n"
|
|
" nom d'utilisateur pour SNMPv3\n"
|
|
" -A, --authpassword=PASSWORD\n"
|
|
" mot de passe pour SNMPv3\n"
|
|
" -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
|
|
" mot de passe crypté pour SNMPv3 (DES)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -o, --oid=OID(s)\n"
|
|
" Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query\n"
|
|
" -m, --miblist=STRING\n"
|
|
" List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or "
|
|
"'ALL'\n"
|
|
"\t\tfor symbolic oids.)\n"
|
|
" -d, --delimiter=STRING\n"
|
|
" Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
|
|
" Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
|
|
" to be the data that should be used in the evaluation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -o, --oid=OID(s)\n"
|
|
" Identifiant des objets ou variables SNMP que vous voulez interroger\n"
|
|
" -m, --miblist=STRING\n"
|
|
" Liste de MIBS à charger (défaut = aucune si on utilise des oids "
|
|
"numériques ou 'ALL'\n"
|
|
"\t\tpour les oids symboliques.)\n"
|
|
" -d, --delimiter=STRING\n"
|
|
" Délimiteur à utiliser quand on lit les données reçues. Défaut est \"%s"
|
|
"\"\n"
|
|
" N'importe quel données à la droite du délimiteur est considère comme \n"
|
|
" une donnée qui doit être utilisée dans l'évaluation.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
|
|
" Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
|
|
" Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
|
|
" Seuil qui ne donnera pas un résultat AVERTISSEMENT\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
|
|
" Seuil qui ne donnera pas un résultat CRITIQUE\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --string=STRING\n"
|
|
" Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
|
|
" -r, --ereg=REGEX\n"
|
|
" Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
|
|
"matches\n"
|
|
" -R, --eregi=REGEX\n"
|
|
" Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
|
|
"matches\n"
|
|
" -l, --label=STRING\n"
|
|
" Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --string=STRING\n"
|
|
" Résultat OK (pour cet OID) si la chaîne de caractère correspond "
|
|
"exactement\n"
|
|
" -r, --ereg=REGEX\n"
|
|
" Résultat OK (pour cet OID) si l'expression régulière étendue correspond\n"
|
|
" -R, --eregi=REGEX\n"
|
|
" Résultat OK (pour cet OID) si l'expression régulière étendue sans "
|
|
"différencier les majuscules des minuscules correspond\n"
|
|
" -l, --label=STRING\n"
|
|
" titre pour la sortie du plugin (défaut -s 'SNMP')\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -u, --units=STRING\n"
|
|
" Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
|
|
" -D, --output-delimiter=STRING\n"
|
|
" Separates output on multiple OID requests\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -u, --units=STRING\n"
|
|
" TItre des champs pour les données reçues (ex: 'sec.').\n"
|
|
" -D, --output-delimiter=STRING\n"
|
|
" Séparation des données reçues lors de l'interrogation d'OID multiples\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
|
|
"package.\n"
|
|
" If you don't have the package installed, you will need to download it "
|
|
"from\n"
|
|
" http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-"
|
|
"SNMP\n"
|
|
"Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
|
|
"http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
|
|
"with\n"
|
|
" internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des "
|
|
"listes\n"
|
|
"séparées par des espaces (des listes avec des espaces intérieurs doivent "
|
|
"êtres\n"
|
|
"mise entre guillemets) [max 8 OIDs]\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
|
|
" 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
|
|
"indicated\n"
|
|
" range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
|
|
" returned if the result is outside the specified range.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Les écarts sont inclusif et indiqués avec des points virgules . Quand il "
|
|
"sont \n"
|
|
" indiqués comme 'min:max' un résultat STATE_OK sera retourné si le "
|
|
"résultat \n"
|
|
" est dans l'écart, ou sil il est égal à la limite supérieure ou "
|
|
"inférieure. \n"
|
|
"- Un résultat autre que STATE_OK sera retourné si le résultat est à "
|
|
"l'extérieur \n"
|
|
" de l'écart indiqué.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
|
|
"the\n"
|
|
" result is within the (inclusive) range.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK "
|
|
"sera\n"
|
|
" retourné si le résultat est dans l'écart spécifié.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_snmp.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
|
|
"limit.\n"
|
|
"- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
|
|
"- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
|
|
"1:10,1:,:20'\n"
|
|
"- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
|
|
"- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
|
|
"value\n"
|
|
" returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Les limites supérieure et inférieures peuvent être omises pour ne pas les "
|
|
"vérifier.\n"
|
|
"- Les entiers sont interprétés comme des limites supérieures.\n"
|
|
"- Quand vous vérifiez de multiple OIDs, séparer les écarts par des , comme '-"
|
|
"w 1:10,1:,:20'\n"
|
|
"- Notez que seulement une chaîne et un regex peut être évalué actuellement\n"
|
|
"- Toutes les méthodes d'évaluations autres que PR, STR, and SUBSTR "
|
|
"attendent\n"
|
|
"que la valeur retourné par la requête SNMP est un entier non signé.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:152
|
|
msgid "Port number must be a positive integer"
|
|
msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server answer: %s"
|
|
msgstr "Réponse du serveur: %s"
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
|
|
msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ssh.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --remote-version=STRING\n"
|
|
" Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
|
|
"OpenSSH_3.9p1)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r, --remote-version=STRING\n"
|
|
" Résultat AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version "
|
|
"précisée (ex: OpenSSH_3.9p1)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command: %s\n"
|
|
msgstr "Commande: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Format: %s\n"
|
|
msgstr "Format: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
|
|
msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
|
|
msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:246 plugins/check_swap.c:288
|
|
msgid "swapctl failed: "
|
|
msgstr "swapctl à échoué:"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
|
|
msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:476
|
|
msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
|
|
"critique"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:480
|
|
msgid "Warning free space should be more than critical free space"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
|
|
"seuil critique"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check swap space on local machine.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vérifie l'espace swap sur la machine locale.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
|
|
"free\n"
|
|
" -w, --warning=PERCENT%%\n"
|
|
" Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
|
|
"free\n"
|
|
" -c, --critical=PERCENT%%\n"
|
|
" Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
|
|
" -a, --allswaps\n"
|
|
" Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
|
|
" -v, --verbose\n"
|
|
" Verbose output. Up to 3 levels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Sortie avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de INTEGER bytes de place "
|
|
"swap sont libres\n"
|
|
" -w, --warning=PERCENT%%\n"
|
|
" Sortie avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de PERCENT de place swap "
|
|
"sont libres\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Sortie avec un résultat CRITIQUE si moins de INTEGER bytes de place swap "
|
|
"sont libres\n"
|
|
" -c, --critical=PERCENT%%\n"
|
|
" Sortie avec un résultat CRITIQUE si moins de PERCENT de place swap sont "
|
|
"libres\n"
|
|
" -a, --allswaps\n"
|
|
" Effectuer des comparaisons pour toutes les partitions de swap, un par "
|
|
"une\n"
|
|
" -v, --verbose\n"
|
|
" Verbosité du plugin. 3 niveaux sont disponibles\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_swap.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise "
|
|
"lsps -s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:186
|
|
msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:207
|
|
msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
|
|
"être spécifiée."
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:405
|
|
msgid "No arguments found"
|
|
msgstr "Pas de paramètres"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:513
|
|
msgid "Maxbytes must be a positive integer"
|
|
msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:530
|
|
msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
|
|
msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:540
|
|
msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
|
|
msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:546
|
|
msgid "Delay must be a positive integer"
|
|
msgstr "Delay doit être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:571
|
|
msgid "You must provide a server address"
|
|
msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:573
|
|
msgid "Invalid hostname, address or socket"
|
|
msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -E, --escape\n"
|
|
" Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string.\n"
|
|
" Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit\n"
|
|
" -s, --send=STRING\n"
|
|
" String to send to the server\n"
|
|
" -e, --expect=STRING\n"
|
|
" String to expect in server response\n"
|
|
" -q, --quit=STRING\n"
|
|
" String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -E, --escape\n"
|
|
" Peut utiliser \\n, \\r, \\t or \\ dans l'envoie ou la chaîne de fin.\n"
|
|
" Défaut: rien ajouté à l'envoi, \\r\\n ajouté à la chaîne de fin\n"
|
|
" -s, --send=STRING\n"
|
|
" Chaîne de caractères à envoyer au serveur\n"
|
|
" -e, --expect=STRING\n"
|
|
" Chaîne de réponse à recevoir du serveur\n"
|
|
" -q, --quit=STRING\n"
|
|
" Chaîne de caractères à envoyer au serveur pour fermer la connexion "
|
|
"proprement\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
|
|
" Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
|
|
" -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
|
|
" Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
|
|
"warn)\n"
|
|
" -j, --jail\n"
|
|
" Hide output from TCP socket\n"
|
|
" -m, --maxbytes=INTEGER\n"
|
|
" Close connection once more than this number of bytes are received\n"
|
|
" -d, --delay=INTEGER\n"
|
|
" Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
|
|
" Accepter les refus tcp avec un résultat ok, warn, crit (défaut: crit)\n"
|
|
" -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
|
|
" Accepter des erreur de chaînes avec ok, warn, crit (défaut: warn)\n"
|
|
" -j, --jail\n"
|
|
" Cacher la sortie du socket TCP\n"
|
|
" -m, --maxbytes=INTEGER\n"
|
|
" Fermer la connexion une fois que ce nombre de bytes on été reçus\n"
|
|
" -d, --delay=INTEGER\n"
|
|
" Secondes à attendre entre l'envoi de la demande et la réception de la "
|
|
"réponse\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_tcp.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -D, --certificate=INTEGER\n"
|
|
" Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
|
|
" -S, --ssl\n"
|
|
" Use SSL for the connection.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -D, --certificate=INTEGER\n"
|
|
" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
|
|
" -S, --ssl\n"
|
|
" Connexion via SSL\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
|
|
msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
|
|
"d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
|
|
msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
|
|
msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
|
|
msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:242
|
|
msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
|
|
msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:261
|
|
msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
|
|
msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will check the time on the specified host.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_time.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -u, --udp\n"
|
|
" Use UDP to connect, not TCP\n"
|
|
" -w, --warning-variance=INTEGER\n"
|
|
" Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
|
|
" -c, --critical-variance=INTEGER\n"
|
|
" Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
|
|
" -W, --warning-connect=INTEGER\n"
|
|
" Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
|
|
" -C, --critical-connect=INTEGER\n"
|
|
" Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -u, --udp\n"
|
|
" Utiliser UDP pour se connecter, pas TCP\n"
|
|
" -w, --warning-variance=INTEGER\n"
|
|
" Différence de temps (sec.) nécessaire pour avoir un résultat "
|
|
"AVERTISSEMENT\n"
|
|
" -c, --critical-variance=INTEGER\n"
|
|
" Différence de temps (sec.) nécessaire pour avoir un résultat CRITIQUE\n"
|
|
" -W, --warning-connect=INTEGER\n"
|
|
" Temps de réponse (sec.) nécessaire pour avoir un résultat AVERTISSEMENT\n"
|
|
" -C, --critical-connect=INTEGER\n"
|
|
" Temps de réponse (sec.) nécessaire pour avoir un résultat CRITIQUE\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_udp.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No response from host on port %d\n"
|
|
msgstr "Pas de réponse de l'hôte sur le port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_udp.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid response received from host on port %d\n"
|
|
msgstr "Réponse Invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_udp.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
|
|
msgstr "Connexion %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_udp.c:96
|
|
msgid "accepted"
|
|
msgstr "accepté"
|
|
|
|
#: plugins/check_udp.c:96
|
|
msgid "problem"
|
|
msgstr "problème"
|
|
|
|
#: plugins/check_udp.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin teste un connexion UDP avec l'hôte spécifié.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_udp.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -e, --expect=STRING <optional>\n"
|
|
" String to expect in first line of server response\n"
|
|
" -s, --send=STRING <optional>\n"
|
|
" String to send to the server when initiating the connection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -e, --expect=STRING <optional>\n"
|
|
" Chaîne attendue dans la première ligne de réponse du serveur\n"
|
|
" -s, --send=STRING <optional>\n"
|
|
" Chaîne à envoyer au serveur lors de l'initialisation de la connexion\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_udp.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
|
|
"Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
|
|
"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin vas essayer de se connecter au port spécifié sur l'hôte spécifié.\n"
|
|
"Un connexion réussie donnera un résultat STATE_OK, les refus et les délai "
|
|
"de \n"
|
|
"connexion dépassés donneront un résultat STATE_CRITICAL, les autres erreurs "
|
|
"donneront un STATE_UNKNOWN.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:137
|
|
msgid "On Battery, Low Battery"
|
|
msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:142
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "En marche"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:145
|
|
msgid "On Battery"
|
|
msgstr "Sur Batterie"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:149
|
|
msgid ", Low Battery"
|
|
msgstr ", Batterie faible"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:153
|
|
msgid ", Calibrating"
|
|
msgstr ", Calibration"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:156
|
|
msgid ", Replace Battery"
|
|
msgstr ", Remplacer la batterie"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:160
|
|
msgid ", On Bypass"
|
|
msgstr ", Sur Secteur"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:163
|
|
msgid ", Overload"
|
|
msgstr ", Surcharge"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:166
|
|
msgid ", Trimming"
|
|
msgstr ", En Test"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:169
|
|
msgid ", Boosting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:172
|
|
msgid ", Charging"
|
|
msgstr ", En charge"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:175
|
|
msgid ", Discharging"
|
|
msgstr ", Déchargement"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:178
|
|
msgid ", Unknown"
|
|
msgstr ", Inconnu"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:317
|
|
msgid "UPS does not support any available options\n"
|
|
msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:341 plugins/check_ups.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid response received from host\n"
|
|
msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - UPS data is stale\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error: %s\n"
|
|
msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unable to parse variable\n"
|
|
msgstr "Erreur: impossible de lire la variable\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:538
|
|
msgid "Unrecognized UPS variable"
|
|
msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error : no ups indicated\n"
|
|
msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
|
|
"Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
|
|
"plugin to work.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
|
|
"Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner \n"
|
|
"sur l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -u, --ups=STRING\n"
|
|
" Name of UPS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -u, --ups=STRING\n"
|
|
" Nom de l'UPS\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -T, --temperature\n"
|
|
" Output of temperatures in Celsius\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -T, --temperature\n"
|
|
" Affichage des températures en Celsius\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
|
|
"Power\n"
|
|
"Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
|
|
"plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
|
|
"WARNING\n"
|
|
"state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
|
|
"CRITICAL\n"
|
|
"state.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin essaie de déterminer l'état d'un UPS (Uninterruptible Power "
|
|
"Supply)\n"
|
|
"sur une hôte local ou distant. Si l'UPS est en ligne ou en recalibration, le "
|
|
"plugin\n"
|
|
"donnera un résultat STATE_OK. Si la batterie est en cours d'utilisation il\n"
|
|
"retournera un résultat STATE_WARNING. Si l'UPS est hors-ligne ou à une "
|
|
"batterie\n"
|
|
"basse le plugin retournera un résultat STATE_CRITICAL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
|
|
"voltage,\n"
|
|
"battery load, etc.] as well as warning and critical thresholds for the "
|
|
"value of\n"
|
|
"that variable. If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
|
|
"you\n"
|
|
"will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez aussi spécifier une variable à vérifier [comme la température, \n"
|
|
"le voltage, l'utilisation de la batterie, etc ] ainsi que des seuils "
|
|
"critiques\n"
|
|
"ou d'avertissements pour cette variable. Si l'hôte distant à plusieurs UPS\n"
|
|
"qui sont surveillés vous devrez utiliser l'option ups pour spécifier quel "
|
|
"UPS\n"
|
|
"surveiller.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ups.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notes:\n"
|
|
"\n"
|
|
"This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
|
|
"Smart UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the\n"
|
|
"package installed on your system, you can download it from\n"
|
|
"http://www.networkupstools.org\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notes:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ce plugin nécessite que service UPSD distribué avec les Smart UPS Tools\n"
|
|
"de Russel Kroll' soit installé sur votre hôte distant. Si vous ne les avez "
|
|
"pas,\n"
|
|
"vous pouvez les télécharger depuis\n"
|
|
"http://www.networkupstools.org\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_users.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# users=%d"
|
|
msgstr "# utilisateurs=%d"
|
|
|
|
#: plugins/check_users.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
|
|
msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_users.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
|
|
"system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
|
|
"specified.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
|
|
"système\n"
|
|
"local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_users.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -w, --warning=INTEGER\n"
|
|
" Résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés\n"
|
|
" -c, --critical=INTEGER\n"
|
|
" Résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
|
|
msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
|
|
"échoués.\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
|
|
msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
|
|
msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
|
|
msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
|
|
msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/check_ide_smart.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
|
|
"interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php].\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
|
|
"Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php].\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" [conserver le délai de réponse dépassé du plugin original afin de "
|
|
"conserver le résultat CRITIQUE]\n"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
|
|
" Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
|
|
" negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
|
|
" Use single quotes if you need to retain spaces\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
|
|
" Executer check_ping et inverser le résultat. Il faut utiliser le chemin\n"
|
|
" complet vers le plugin\n"
|
|
" negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
|
|
" Utilisez des guillemets simples pour conserver les espaces\n"
|
|
|
|
#: plugins/negate.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
|
|
"it.\n"
|
|
"If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
|
|
"STATE_CRITICAL.\n"
|
|
"If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
|
|
"STATE_OK.\n"
|
|
"Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce plugin prend le résultat d'un plugin en entrée et l'inverse.\n"
|
|
"Si le résultat du plugin est STATE_OK, ce plugin donnera STATE_CRITICAL.\n"
|
|
"Si le résultat du plugin est STATE_CRITICAL, ce plugin donnera STATE_OK.\n"
|
|
"Dans les autres cas le résultat du plugin n'est pas changé.\n"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:79 plugins/netutils.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Send failed\n"
|
|
msgstr "L'envoi à échoué\n"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No data was received from host!\n"
|
|
msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Socket creation failed\n"
|
|
msgstr "La création du socket à échoué\n"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supplied path too long unix domain socket"
|
|
msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:229
|
|
msgid "Socket creation failed"
|
|
msgstr "La création du socket à échoué "
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Receive failed\n"
|
|
msgstr "La réception à échoué\n"
|
|
|
|
#: plugins/netutils.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid hostname/address - %s"
|
|
msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not malloc argv array in popen()\n"
|
|
msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()\n"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!\n"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:183
|
|
msgid "Cannot catch SIGCHLD"
|
|
msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:278 plugins/utils.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
|
|
msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
|
|
"n'y a pas de processus fils\n"
|
|
|
|
#: plugins/popen.c:297
|
|
msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s UNKNOWN - No data received from host\n"
|
|
"CMD: %s</A>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
|
|
"Commande: %s</A>\n"
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
|
|
"<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
|
|
"the Nagios status screen. The return status is the same as the invoked\n"
|
|
"plugin.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ce plugin encapsule la sortie d'une autre commande (plugin) dans des tags "
|
|
"HTML\n"
|
|
"<a>, permettant d'afficher la sortie du plugin comme un lien clickable dans\n"
|
|
"l'écran de statuts de Nagios. Le résultat est le même que celui dans le "
|
|
"plugin\n"
|
|
"encapsulé.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/urlize.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
|
|
"data to the plugin. For example, in:\n"
|
|
"\n"
|
|
" urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
|
|
"\n"
|
|
"the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
|
|
"\n"
|
|
" urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
|
|
"\n"
|
|
"You probably want:\n"
|
|
"\n"
|
|
" urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Veuillez faire attention au guillemets simples et doubles pour que le shell "
|
|
"passe\n"
|
|
"les données correctement au plugin. Par exemple:\n"
|
|
"\n"
|
|
" urlize http://exemple.com/ check_http -H exemple.com -r 'deux mots'\n"
|
|
"\n"
|
|
"le shell enlèvera les guillemets simples et urlize verra:\n"
|
|
"\n"
|
|
" urlize http://exemple.com/ check_http -H exemple.com -r deux mots\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vous voulez probablement:\n"
|
|
"\n"
|
|
" urlize http://exemple.com/ \"check_http -H exemple.com -r 'deux mots'\"\n"
|
|
|
|
#: plugins/utils.c:592
|
|
msgid "failed realloc in strpcpy\n"
|
|
msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
|
|
|
|
#: plugins/utils.c:634
|
|
msgid "failed malloc in strscat\n"
|
|
msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
|
|
msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
|
|
"- %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
|
|
" erreur malloc - %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
|
|
"- %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
|
|
"eg lnc0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
|
|
"J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:360 plugins-root/check_dhcp.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
|
|
"%d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
|
|
"périphérique %s numéro %d.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
|
|
msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hardware address: "
|
|
msgstr "Adresse matérielle: "
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
|
|
msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Result=ERROR\n"
|
|
msgstr "Résultat=ERREUR\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Result=OK\n"
|
|
msgstr "Résultat=OK\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n"
|
|
msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
|
|
"ignoré\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
|
|
"ignoré\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
|
|
msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
|
|
msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
|
|
msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No (more) data received\n"
|
|
msgstr "Plus de données reçues\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recvfrom() failed, "
|
|
msgstr "recvfrom() a échoué, "
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
|
|
msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
|
|
msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not create socket!\n"
|
|
msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
|
|
"le socket DHCP!\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
|
|
"Vérifiez vos droits...\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos "
|
|
"droits..\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested server address: %s\n"
|
|
msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease Time: Infinite\n"
|
|
msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
|
|
msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renewal Time: Infinite\n"
|
|
msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
|
|
msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
|
|
msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
|
|
msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added offer from server @ %s"
|
|
msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:822
|
|
#, c-format
|
|
msgid " of IP address %s\n"
|
|
msgstr "de l'adresse IP %s\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
|
|
msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Requested=%s\n"
|
|
msgstr " Demandé=%s\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
|
|
msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
|
|
msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
|
|
msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", requested address (%s) was %soffered"
|
|
msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:939
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "n'as pas"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", max lease time = "
|
|
msgstr ", bail maximum = "
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Infinity"
|
|
msgstr "Infini"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
|
|
"s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
|
|
"s..): %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
|
|
"(): %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau.\n"
|
|
|
|
#: plugins-root/check_dhcp.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --serverip=IPADDRESS\n"
|
|
" IP address of DHCP server that we must hear from\n"
|
|
" -r, --requestedip=IPADDRESS\n"
|
|
" IP address that should be offered by at least one DHCP server\n"
|
|
" -t, --timeout=INTEGER\n"
|
|
" Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n"
|
|
" -i, --interface=STRING\n"
|
|
" Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n"
|
|
" -v, --verbose\n"
|
|
" Print extra information (command-line use only)\n"
|
|
" -h, --help\n"
|
|
" Print detailed help screen\n"
|
|
" -V, --version\n"
|
|
" Print version information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --serverip=IPADDRESS\n"
|
|
" Adresse IP du serveur DHCP qui doit nous donner la réponse\n"
|
|
" -r, --requestedip=IPADDRESS\n"
|
|
" Adresse IP qui doit être donnée par un serveur DHCP au minimum\n"
|
|
" -t, --timeout=INTEGER\n"
|
|
" Secondes à attendre avant que le délai d'attente dépassé du DHCPOFFER se "
|
|
"produise\n"
|
|
" -i, --interface=STRING\n"
|
|
" Interface à utiliser pour l'écoute (ex. eth0)\n"
|
|
" -v, --verbose\n"
|
|
" Donner des informations supplémentaires (ligne de commande seulement)\n"
|
|
" -h, --help\n"
|
|
" Afficher l'aide détaillée\n"
|
|
" -V, --version\n"
|
|
" Afficher le numéro de version\n"
|