pkg-monitoring-plugins/po/fr.po
2006-01-20 18:48:40 +00:00

4565 lines
140 KiB
Plaintext

# translation of fr.po to Français
# Messages français pour Nagios Plugins
# Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
# This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
# Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
# Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 01:39+0100\n"
"Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:72 plugins/check_dhcp.c:251 plugins/check_dig.c:73
#: plugins/check_disk.c:167 plugins/check_dns.c:75 plugins/check_dummy.c:43
#: plugins/check_fping.c:73 plugins/check_game.c:69 plugins/check_hpjd.c:89
#: plugins/check_http.c:150 plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:106
#: plugins/check_mrtgtraf.c:66 plugins/check_mysql.c:63
#: plugins/check_nagios.c:71 plugins/check_nt.c:120 plugins/check_nwstat.c:125
#: plugins/check_overcr.c:89 plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:83
#: plugins/check_procs.c:127 plugins/check_radius.c:117
#: plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:129 plugins/check_snmp.c:168
#: plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:90 plugins/check_tcp.c:213
#: plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55 plugins/check_ups.c:114
#: plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
#: plugins/check_by_ssh.c:76 plugins/check_dig.c:70 plugins/check_dns.c:71
#: plugins/check_nagios.c:75 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:87
#: plugins/check_procs.c:134 plugins/negate.c:91
msgid "Cannot catch SIGALRM"
msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
#: plugins/check_by_ssh.c:88 plugins/check_dig.c:94 plugins/check_dns.c:90
#: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_game.c:86 plugins/check_hpjd.c:114
#: plugins/check_nagios.c:104 plugins/check_ping.c:411
#: plugins/check_procs.c:143 plugins/check_snmp.c:189 plugins/check_swap.c:148
#: plugins/check_users.c:59 plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:88
#, c-format
msgid "Could not open pipe: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:96 plugins/check_dig.c:100 plugins/check_dns.c:96
#: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:137
#: plugins/check_nagios.c:110 plugins/check_procs.c:149
#: plugins/check_snmp.c:195 plugins/check_swap.c:154 plugins/check_users.c:65
#: plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:94
#, c-format
msgid "Could not open stderr for %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:128
#, c-format
msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:216 plugins/check_dhcp.c:1072
#: plugins/check_dig.c:223 plugins/check_disk.c:441 plugins/check_dns.c:315
#: plugins/check_fping.c:245 plugins/check_game.c:201 plugins/check_hpjd.c:337
#: plugins/check_http.c:255 plugins/check_ldap.c:315 plugins/check_load.c:223
#: plugins/check_mrtg.c:236 plugins/check_mrtgtraf.c:263
#: plugins/check_mysql.c:239 plugins/check_nagios.c:223 plugins/check_nt.c:489
#: plugins/check_nwstat.c:780 plugins/check_overcr.c:327
#: plugins/check_pgsql.c:212 plugins/check_ping.c:198
#: plugins/check_procs.c:349 plugins/check_radius.c:221
#: plugins/check_real.c:354 plugins/check_smtp.c:471 plugins/check_snmp.c:432
#: plugins/check_ssh.c:113 plugins/check_swap.c:430 plugins/check_tcp.c:456
#: plugins/check_time.c:219 plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484
#: plugins/check_users.c:143 plugins/check_ide_smart.c:214
#: plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74
msgid "Unknown argument"
msgstr "Argument inconnu"
#: plugins/check_by_ssh.c:228 plugins/check_dig.c:270 plugins/check_disk.c:308
#: plugins/check_http.c:267 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221
#: plugins/check_procs.c:358 plugins/check_radius.c:198
#: plugins/check_radius.c:268 plugins/check_real.c:344
#: plugins/check_smtp.c:436 plugins/check_snmp.c:479 plugins/check_ssh.c:125
#: plugins/check_tcp.c:508 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180
#: plugins/check_ups.c:542 plugins/negate.c:188
msgid "Timeout interval must be a positive integer"
msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
#: plugins/check_by_ssh.c:234 plugins/check_by_ssh.c:293
#: plugins/check_dig.c:235 plugins/check_dig.c:292 plugins/check_dns.c:337
#: plugins/check_dns.c:346 plugins/check_fping.c:257 plugins/check_hpjd.c:324
#: plugins/check_hpjd.c:347 plugins/check_mysql.c:214
#: plugins/check_mysql.c:252 plugins/check_pgsql.c:239
#: plugins/check_ping.c:269 plugins/check_ping.c:392
#: plugins/check_radius.c:233 plugins/check_real.c:302
#: plugins/check_real.c:364 plugins/check_smtp.c:374 plugins/check_smtp.c:481
#: plugins/check_ssh.c:144 plugins/check_tcp.c:478 plugins/check_time.c:228
#: plugins/check_time.c:303 plugins/check_udp.c:161 plugins/check_udp.c:202
#: plugins/check_ups.c:490 plugins/check_ups.c:559
msgid "Invalid hostname/address"
msgstr "Adresse/Nom invalide"
#: plugins/check_by_ssh.c:239 plugins/check_dig.c:243
#: plugins/check_pgsql.c:245 plugins/check_radius.c:207
#: plugins/check_radius.c:241 plugins/check_real.c:315
#: plugins/check_smtp.c:381 plugins/check_tcp.c:514 plugins/check_time.c:284
#: plugins/check_udp.c:186 plugins/check_ups.c:504
msgid "Port must be a positive integer"
msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
#: plugins/check_by_ssh.c:281
msgid "skip lines must be an integer"
msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
#: plugins/check_by_ssh.c:291
#, c-format
msgid "%s: You must provide a host name\n"
msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:309
msgid "No remotecmd"
msgstr "Pas de commande distante"
#: plugins/check_by_ssh.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
msgstr ""
"%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
"configs.\n"
msgstr ""
"%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
"la configuration de nagios.\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:342
msgid ""
"This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
"\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:352
msgid ""
" -1, --proto1\n"
" tell ssh to use Protocol 1\n"
" -2, --proto2\n"
" tell ssh to use Protocol 2\n"
" -S, --skiplines=n\n"
" Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
" -f\n"
" tells ssh to fork rather than create a tty\n"
msgstr ""
" -1, --proto1\n"
" demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
" -2, --proto2\n"
" demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
" -S, --skiplines=n\n"
" Ignore les premières lignes sur la sortie d'erreur standard\n"
" (pour supprimer une bannière de login )\n"
" -f\n"
" demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:362
msgid ""
" -C, --command='COMMAND STRING'\n"
" command to execute on the remote machine\n"
" -l, --logname=USERNAME\n"
" SSH user name on remote host [optional]\n"
" -i, --identity=KEYFILE\n"
" identity of an authorized key [optional]\n"
" -O, --output=FILE\n"
" external command file for nagios [optional]\n"
" -s, --services=LIST\n"
" list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
" -n, --name=NAME\n"
" short name of host in nagios configuration [optional]\n"
msgstr ""
" -C, --command='COMMAND STRING'\n"
" commande à exécuter sur la machine distante\n"
" -l, --logname=USERNAME\n"
" nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
" -i, --identity=KEYFILE\n"
" identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n"
" -O, --output=FILE\n"
" fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
" -s, --services=LIST\n"
" liste des services nagios séparés par ':' [optionnel]\n"
" -n, --name=NAME\n"
" nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:380
msgid ""
"\n"
"The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
"the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
"passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
"file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
"only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
"invocation agruments, the one remote program may be an agent that can\n"
"execute additional commands as proxy\n"
msgstr ""
"\n"
"L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale "
"avec\n"
"l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
"et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
"sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
"d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les "
"arguments,\n"
"le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n"
"supplémentaires comme un proxy\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:389
msgid ""
"\n"
"To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
"all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
"options)\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et les \n"
"options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux multiples\n"
" options '-C'\n"
#: plugins/check_dhcp.c:293
#, c-format
msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
#: plugins/check_dhcp.c:315
#, c-format
msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:320
#, c-format
msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n"
" erreur sysctl 1 - %s.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:325
#, c-format
msgid ""
"Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
" erreur malloc - %s.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:330
#, c-format
msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n"
" erreur sysctl 2 - %s.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:355
#, c-format
msgid ""
"Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
"eg lnc0.\n"
msgstr ""
"Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
"J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:360 plugins/check_dhcp.c:372
#, c-format
msgid ""
"Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
"%d.\n"
msgstr ""
"Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
"périphérique %s numéro %d.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:378
msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:383
msgid "Hardware address: "
msgstr "Adresse matérielle: "
#: plugins/check_dhcp.c:458
#, c-format
msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
#: plugins/check_dhcp.c:509
msgid "Result=ERROR\n"
msgstr "Résultat=ERREUR\n"
#: plugins/check_dhcp.c:515
msgid "Result=OK\n"
msgstr "Résultat=OK\n"
#: plugins/check_dhcp.c:521
#, c-format
msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n"
msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s\n"
#: plugins/check_dhcp.c:528
#, c-format
msgid ""
"DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
msgstr ""
"DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
"ignoré\n"
#: plugins/check_dhcp.c:550
msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
msgstr ""
" l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre\n"
"paquet ignoré\n"
#: plugins/check_dhcp.c:568
#, c-format
msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
msgstr "Nombre total de réponses: %d\n"
#: plugins/check_dhcp.c:569
#, c-format
msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
#: plugins/check_dhcp.c:585
#, c-format
msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
#: plugins/check_dhcp.c:614
msgid "No (more) data received\n"
msgstr "Plus de données reçues\n"
#: plugins/check_dhcp.c:633
msgid "recvfrom() failed, "
msgstr "La réception a échoué, "
#: plugins/check_dhcp.c:640
#, c-format
msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
msgstr "résultat de receive_dchp_packet: %d\n"
#: plugins/check_dhcp.c:641
#, c-format
msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
msgstr "source de receive_dchp_packet: %s\n"
#: plugins/check_dhcp.c:670
msgid "Error: Could not create socket!\n"
msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
#: plugins/check_dhcp.c:680
msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
"le socket DHCP!\n"
#: plugins/check_dhcp.c:686
msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
#: plugins/check_dhcp.c:694
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
"Vérifiez vos droits...\n"
#: plugins/check_dhcp.c:704
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos "
"droits..\n"
#: plugins/check_dhcp.c:737
#, c-format
msgid "Requested server address: %s\n"
msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
#: plugins/check_dhcp.c:796
msgid "Lease Time: Infinite\n"
msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
#: plugins/check_dhcp.c:798
#, c-format
msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
#: plugins/check_dhcp.c:800
msgid "Renewal Time: Infinite\n"
msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
#: plugins/check_dhcp.c:802
#, c-format
msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
#: plugins/check_dhcp.c:804
#, fuzzy
msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
#: plugins/check_dhcp.c:805
#, c-format
msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
#: plugins/check_dhcp.c:821
#, c-format
msgid "Added offer from server @ %s"
msgstr "Rajouté offre du serveur %s"
#: plugins/check_dhcp.c:822
#, c-format
msgid " of IP address %s\n"
msgstr "de l'adresse IP %s\n"
#: plugins/check_dhcp.c:889
#, c-format
msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
#: plugins/check_dhcp.c:890
#, c-format
msgid " Requested=%s\n"
msgstr " Demandé=%s\n"
#: plugins/check_dhcp.c:929
msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:933
#, c-format
msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
#: plugins/check_dhcp.c:936
#, c-format
msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
#: plugins/check_dhcp.c:939
#, c-format
msgid ", requested address (%s) was %soffered"
msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
#: plugins/check_dhcp.c:939
msgid "not "
msgstr "n'as pas"
#: plugins/check_dhcp.c:941
msgid ", max lease time = "
msgstr ", bail maximum = "
#: plugins/check_dhcp.c:943
msgid "Infinity"
msgstr "Infini"
#: plugins/check_dhcp.c:1125
#, c-format
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:1136
#, c-format
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
"s.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:1148
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
#: plugins/check_dhcp.c:1159
#, c-format
msgid ""
"Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
"dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:1183
#, c-format
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
msgstr ""
"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
"dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:1231
msgid ""
"This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n"
"\n"
msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau.\n"
#: plugins/check_dhcp.c:1235
msgid ""
" -s, --serverip=IPADDRESS\n"
" IP address of DHCP server that we must hear from\n"
" -r, --requestedip=IPADDRESS\n"
" IP address that should be offered by at least one DHCP server\n"
" -t, --timeout=INTEGER\n"
" Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n"
" -i, --interface=STRING\n"
" Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n"
" -v, --verbose\n"
" Print extra information (command-line use only)\n"
" -h, --help\n"
" Print detailed help screen\n"
" -V, --version\n"
" Print version information\n"
msgstr ""
#: plugins/check_dig.c:85 plugins/check_dig.c:87
#, c-format
msgid "Looking for: '%s'\n"
msgstr "Cherche : '%s'\n"
#: plugins/check_dig.c:136
msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
#: plugins/check_dig.c:144
msgid "No ANSWER SECTION found"
msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
#: plugins/check_dig.c:161
msgid "dig returned an error status"
msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
#: plugins/check_dig.c:168 plugins/check_dns.c:209 plugins/check_dns.c:212
#: plugins/check_dns.c:215
msgid " Probably a non-existent host/domain"
msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
#: plugins/check_dig.c:176
#, c-format
msgid "%.3f seconds response time (%s)"
msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)"
#: plugins/check_dig.c:254
msgid "Warning interval must be a positive integer"
msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
#: plugins/check_dig.c:262
msgid "Critical interval must be a positive integer"
msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif"
#: plugins/check_dig.c:325
msgid ""
"Test the DNS service on the specified host using dig\n"
"\n"
msgstr ""
"Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n"
"\n"
#: plugins/check_dig.c:333
msgid ""
" -l, --lookup=STRING\n"
" machine name to lookup\n"
msgstr ""
" -l, --lookup=STRING\n"
" nom de machine à vérifier\n"
#: plugins/check_dig.c:337
msgid ""
" -T, --record_type=STRING\n"
" record type to lookup (default: A)\n"
msgstr ""
" -T, --record_type=STRING\n"
" type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n"
#: plugins/check_dig.c:341
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --expected_address=STRING\n"
" an address expected to be in the answer section.\n"
" if not set, uses whatever was in -l\n"
msgstr ""
" -a, --expected_address=STRING\n"
" une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n"
" si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n"
#: plugins/check_disk.c:215
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%.0f of %.0f %s (%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) warn:%lu crit:%"
"lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
msgstr ""
"%s\n"
"%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:"
"%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
#: plugins/check_disk.c:233
#, c-format
msgid "%s [%s not found]"
msgstr "%s [%s non trouvé]"
#: plugins/check_disk.c:325 plugins/check_swap.c:397
msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
#: plugins/check_disk.c:342 plugins/check_swap.c:415
msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
#: plugins/check_disk.c:363
#, c-format
msgid "unit type %s not known\n"
msgstr "unité de type %s inconnue\n"
#: plugins/check_disk.c:366
#, c-format
msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
#: plugins/check_disk.c:489
#, c-format
msgid " for %s\n"
msgstr " pour %s\n"
#: plugins/check_disk.c:500
msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié"
#: plugins/check_disk.c:506
#, c-format
msgid ""
"INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
"between zero and 100 percent, inclusive"
msgstr ""
"ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent "
"être entre 0 et 100 pourcent"
#: plugins/check_disk.c:513
#, c-format
msgid ""
"INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
"greater than zero"
msgstr ""
"ERREUR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux doivent "
"être plus grands que zéro"
#: plugins/check_disk.c:577
msgid ""
"This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system\n"
"and generates an alert if free space is less than one of the threshold "
"values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n"
"et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
"valeurs fournies.\n"
"\n"
#: plugins/check_disk.c:585
#, c-format
msgid ""
" -w, --warning=INTEGER\n"
" Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
" -w, --warning=PERCENT%%\n"
" Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n"
" -c, --critical=INTEGER\n"
" Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
" -c, --critical=PERCENT%%\n"
" Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n"
" -C, --clear\n"
" Clear thresholds\n"
msgstr ""
" -w, --warning=INTEGER\n"
" sort avec un statut ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques "
"sont libres\n"
" -w, --warning=PERCENT%%\n"
" sort avec un statut ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont "
"libres\n"
" -c, --critical=INTEGER\n"
" sort avec un statut CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques sont "
"libres\n"
" -c, --critical=PERCENT%%\n"
" sort avec un statut CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont "
"libres\n"
" -C, --clear\n"
" Remet à zéro\n"
#: plugins/check_disk.c:597
msgid ""
" -u, --units=STRING\n"
" Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n"
" -k, --kilobytes\n"
" Same as '--units kB'\n"
" -m, --megabytes\n"
" Same as '--units MB'\n"
msgstr ""
" -u, --units=STRING\n"
" Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n"
" -k, --kilobytes\n"
" Identique à '--units kB'\n"
" -m, --megabytes\n"
" Identique à '--units MB'\n"
#: plugins/check_disk.c:605
msgid ""
" -l, --local\n"
" Only check local filesystems\n"
" -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
" Path or partition (may be repeated)\n"
" -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
" Ignore device (only works if -p unspecified)\n"
" -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
" Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n"
" -M, --mountpoint\n"
" Display the mountpoint instead of the partition\n"
" -e, --errors-only\n"
" Display only devices/mountpoints with errors\n"
msgstr ""
" -l, --local\n"
" Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n"
" -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
" Chemin ou partition (peut être répète)\n"
" -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
" Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n"
" -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
" Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être "
"répété)\n"
" -M, --mountpoint\n"
" Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n"
" -e, --errors-only\n"
" Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des erreurs\n"
#: plugins/check_disk.c:625
msgid ""
"Examples:\n"
" check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
" Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n"
msgstr ""
"Exemples:\n"
" check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
" Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n"
#: plugins/check_dns.c:108
msgid "Warning plugin error"
msgstr "Alerte erreur de plugin"
#: plugins/check_dns.c:128
#, c-format
msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
#: plugins/check_dns.c:138
msgid "Non-authoritative answer:"
msgstr "Réponse non autoritative:"
#: plugins/check_dns.c:171
msgid "nslookup returned error status"
msgstr "nslookup à retourné une erreur"
#: plugins/check_dns.c:178
#, c-format
msgid "DNS CRITICAL - '%s' output parsing exited with no address\n"
msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
#: plugins/check_dns.c:184
#, c-format
msgid "expected %s but got %s"
msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s"
#: plugins/check_dns.c:190
#, c-format
msgid "server %s is not authoritative for %s"
msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s"
#: plugins/check_dns.c:202 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:999
#: plugins/check_http.c:1257 plugins/check_procs.c:282
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plugins/check_dns.c:203
#, c-format
msgid "%.3f second response time "
msgid_plural "%.3f seconds response time "
msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
#: plugins/check_dns.c:204
#, c-format
msgid "%s returns %s"
msgstr "%s renvoie %s"
#: plugins/check_dns.c:208
#, c-format
msgid "DNS WARNING - %s\n"
msgstr "DNS ALERTE - %s\n"
#: plugins/check_dns.c:211
#, c-format
msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
#: plugins/check_dns.c:214
#, c-format
msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
#: plugins/check_dns.c:227
msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
msgstr ""
#: plugins/check_dns.c:228
msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with"
msgstr ""
#: plugins/check_dns.c:229
msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
msgstr ""
#: plugins/check_dns.c:234
#, c-format
msgid "No response from DNS %s\n"
msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
#: plugins/check_dns.c:238
#, c-format
msgid "DNS %s has no records\n"
msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
#: plugins/check_dns.c:246
#, c-format
msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n"
#: plugins/check_dns.c:250
#, c-format
msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
#: plugins/check_dns.c:254
#, c-format
msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
#: plugins/check_dns.c:260
#, c-format
msgid "Domain %s was not found by the server\n"
msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
#: plugins/check_dns.c:264
msgid "Network is unreachable\n"
msgstr "Le réseau est injoignable\n"
#: plugins/check_dns.c:268
#, c-format
msgid "DNS failure for %s\n"
msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
#: plugins/check_dns.c:330 plugins/check_dns.c:340 plugins/check_dns.c:349
#: plugins/check_dns.c:354 plugins/check_dns.c:367 plugins/check_dns.c:378
#: plugins/check_game.c:216 plugins/check_game.c:224
msgid "Input buffer overflow\n"
msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
#: plugins/check_dns.c:374
#, c-format
msgid ""
"Invalid hostname/address: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Adresse/Nom invalide: %s\n"
"\n"
#: plugins/check_dns.c:404
msgid ""
"This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n"
"for the given host/domain query. A optional DNS server to use may\n"
"be specified. If no DNS server is specified, the default server(s)\n"
"specified in /etc/resolv.conf will be used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n"
"pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n"
"Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n"
"dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n"
"\n"
#: plugins/check_dns.c:414
msgid ""
"-H, --hostname=HOST\n"
" The name or address you want to query\n"
"-s, --server=HOST\n"
" Optional DNS server you want to use for the lookup\n"
"-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
" Optional IP address you expect the DNS server to return\n"
"-A, --expect-authority\n"
" Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n"
msgstr ""
"-H, --hostname=HOST\n"
" Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n"
"-s, --server=HOST\n"
" Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n"
"-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
" Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n"
"-A, --expect-authority\n"
" Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n"
#: plugins/check_dummy.c:53
msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
#: plugins/check_dummy.c:62 plugins/check_http.c:1001
#: plugins/check_procs.c:284
msgid "WARNING"
msgstr "ALERTE"
#: plugins/check_dummy.c:65 plugins/check_http.c:1003
#: plugins/check_procs.c:289
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRITIQUE"
#: plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_http.c:997
msgid "UNKNOWN"
msgstr "INCONNU"
#: plugins/check_dummy.c:71
#, c-format
msgid "Status %d is not a supported error state\n"
msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n"
#: plugins/check_dummy.c:93
msgid ""
"This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value\n"
"of the <state> argument with optional text.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n"
"de l'argument <state> avec un texte optionnel.\n"
"\n"
#: plugins/check_fping.c:133
#, c-format
msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
#: plugins/check_fping.c:137
#, c-format
msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
#: plugins/check_fping.c:142
#, c-format
msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
#: plugins/check_fping.c:169
#, c-format
msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
#: plugins/check_fping.c:190
#, c-format
msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
#: plugins/check_fping.c:291
msgid "Packet size must be a positive integer"
msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
#: plugins/check_fping.c:297
msgid "Packet count must be a positive integer"
msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
#: plugins/check_fping.c:303 plugins/check_time.c:307 plugins/check_udp.c:207
msgid "Hostname was not supplied"
msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
#: plugins/check_fping.c:323
#, c-format
msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
msgstr ""
"%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
#: plugins/check_fping.c:327
#, c-format
msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
msgstr ""
"%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
#: plugins/check_fping.c:359
msgid ""
"This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n"
"for a fast check if the host is alive.\n"
"Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n"
"spécifié pour une vérification rapide.\n"
"Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier "
"fping.\n"
"\n"
#: plugins/check_fping.c:368
#, c-format
msgid ""
" -H, --hostname=HOST\n"
" Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n"
" reducing system load)\n"
" -w, --warning=THRESHOLD\n"
" warning threshold pair\n"
" -c, --critical=THRESHOLD\n"
" critical threshold pair\n"
" -b, --bytes=INTEGER\n"
" Size of ICMP packet (default: %d)\n"
" -n, --number=INTEGER\n"
" Number of ICMP packets to send (default: %d)\n"
msgstr ""
" -H, --hostname=HOST\n"
" Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête "
"dns,\n"
" réduisant la charge système)\n"
" -w, --warning=THRESHOLD\n"
" paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n"
" -c, --critical=THRESHOLD\n"
" paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n"
" -b, --bytes=INTEGER\n"
" taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n"
" -n, --number=INTEGER\n"
" Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n"
#: plugins/check_fping.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
"time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
"percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen d'aller retour (ms)\n"
"qui déclenche un stade d'ALERTE ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage\n"
"de paquets perdus qui doit gènerer une alerte.\n"
#: plugins/check_game.c:106
msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
#: plugins/check_game.c:126
msgid "CRITICAL - Host not found\n"
msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
#: plugins/check_game.c:130
msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
#: plugins/check_game.c:134
msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
#: plugins/check_game.c:300
msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
#: plugins/check_game.c:306
msgid ""
"<game> = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
"dash)\n"
"<ip_address> = The IP address of the device you wish to query\n"
" [port] = Optional port of which to connect\n"
" [game_field] = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
" [map_field] = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
" [ping_field] = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
msgstr ""
"<game> = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
"début)\n"
"<ip_address> = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n"
" [port] = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
" [game_field] = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
" [map_field] = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
" [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n"
#: plugins/check_game.c:316
msgid ""
"\n"
"Notes:\n"
"- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
"tool .\n"
" If you don't have the package installed, you will need to download it "
"from\n"
" http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
"plugin.\n"
msgstr ""
"\n"
"Notes:\n"
"- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier "
"l'état des serveurs de jeux.\n"
" Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n"
" http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser "
"ce plugin.\n"
#: plugins/check_hpjd.c:225
msgid "Paper Jam"
msgstr "Bourrage Papier"
#: plugins/check_hpjd.c:229
msgid "Out of Paper"
msgstr "Plus de Papier"
#: plugins/check_hpjd.c:234
msgid "Printer Offline"
msgstr "Imprimante hors ligne"
#: plugins/check_hpjd.c:239
msgid "Peripheral Error"
msgstr "Erreur du périphérique"
#: plugins/check_hpjd.c:243
msgid "Intervention Required"
msgstr "Intervention Requise"
#: plugins/check_hpjd.c:247
msgid "Toner Low"
msgstr "Toner Faible"
#: plugins/check_hpjd.c:251
msgid "Insufficient Memory"
msgstr "Mémoire Insuffisante"
#: plugins/check_hpjd.c:255
msgid "A Door is Open"
msgstr "Une porte est ouverte"
#: plugins/check_hpjd.c:259
msgid "Output Tray is Full"
msgstr "Le bac de sortie est plein"
#: plugins/check_hpjd.c:263
msgid "Data too Slow for Engine"
msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
#: plugins/check_hpjd.c:267
msgid "Unknown Paper Error"
msgstr "Erreur de papier inconnue"
#: plugins/check_hpjd.c:272
#, c-format
msgid "Printer ok - (%s)\n"
msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
#: plugins/check_hpjd.c:377
msgid ""
"This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
"Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
"Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n"
"\n"
#: plugins/check_hpjd.c:385
#, c-format
msgid ""
" -C, --community=STRING\n"
" The SNMP community name (default=%s)\n"
msgstr ""
" -C, --community=STRING\n"
" La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
#: plugins/check_http.c:172
msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
#: plugins/check_http.c:178 plugins/check_http.c:807 plugins/check_smtp.c:207
#: plugins/check_tcp.c:239
msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
#: plugins/check_http.c:273
msgid "Critical threshold must be integer"
msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif"
#: plugins/check_http.c:281
msgid "Warning threshold must be integer"
msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif"
#: plugins/check_http.c:301 plugins/check_http.c:316 plugins/check_tcp.c:578
msgid "Invalid option - SSL is not available"
msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
#: plugins/check_http.c:310 plugins/check_tcp.c:567
msgid "Invalid certificate expiration period"
msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
#: plugins/check_http.c:331
#, c-format
msgid "option f:%d \n"
msgstr "option f:%d \n"
#: plugins/check_http.c:348
msgid "Invalid port number"
msgstr "Numéro de port invalide"
#: plugins/check_http.c:379 plugins/check_snmp.c:308
msgid "Call for regex which was not a compiled option"
msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
#: plugins/check_http.c:393
#, c-format
msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
#: plugins/check_http.c:405 plugins/check_smtp.c:461 plugins/check_ssh.c:136
#: plugins/check_tcp.c:473
msgid "IPv6 support not available"
msgstr "Support IPv6 non disponible"
#: plugins/check_http.c:467 plugins/check_ping.c:396
msgid "You must specify a server address or host name"
msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
#: plugins/check_http.c:693
msgid "Server date unknown\n"
msgstr "Date du serveur inconnue\n"
#: plugins/check_http.c:695
msgid "Document modification date unknown\n"
msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
#: plugins/check_http.c:701
#, c-format
msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
#: plugins/check_http.c:703
#, c-format
msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
#: plugins/check_http.c:705
#, c-format
msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
#: plugins/check_http.c:710
#, c-format
msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
#: plugins/check_http.c:714
#, c-format
msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
#: plugins/check_http.c:800 plugins/check_http.c:815
msgid "Unable to open TCP socket\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
#: plugins/check_http.c:889
msgid "Client Certificate Required\n"
msgstr "Un certificat client est nécessaire\n"
#: plugins/check_http.c:891 plugins/check_http.c:896
msgid "Error on receive\n"
msgstr "Erreur dans la réception\n"
#: plugins/check_http.c:904
#, c-format
msgid "No data received %s\n"
msgstr "Pas de données reçues %s\n"
#: plugins/check_http.c:951
msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
#: plugins/check_http.c:954
#, c-format
msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
#: plugins/check_http.c:962
#, c-format
msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
#: plugins/check_http.c:974
#, c-format
msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
#: plugins/check_http.c:981
#, c-format
msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
#: plugins/check_http.c:985
#, c-format
msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
#: plugins/check_http.c:989
#, c-format
msgid "HTTP WARNING: %s\n"
msgstr "HTTP ALERTE: %s\n"
#: plugins/check_http.c:1007
#, c-format
msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
#: plugins/check_http.c:1023
#, c-format
msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
#: plugins/check_http.c:1037 plugins/check_http.c:1054
#, c-format
msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
#: plugins/check_http.c:1044
#, c-format
msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
#: plugins/check_http.c:1062
#, c-format
msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
#: plugins/check_http.c:1069
#, c-format
msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
#: plugins/check_http.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
#: plugins/check_http.c:1084
#, c-format
msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
#: plugins/check_http.c:1089
#, c-format
msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
#: plugins/check_http.c:1124
msgid "Could not allocate addr\n"
msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
#: plugins/check_http.c:1128
msgid "Could not allocate url\n"
msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
#: plugins/check_http.c:1138
#, c-format
msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
#: plugins/check_http.c:1148
msgid "could not allocate url\n"
msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
#: plugins/check_http.c:1191
#, c-format
msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
#: plugins/check_http.c:1201
#, c-format
msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
msgstr ""
"ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
#: plugins/check_http.c:1209
#, c-format
msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
#: plugins/check_http.c:1257
#, c-format
msgid "SSL seeding: %s\n"
msgstr "Randomisation SSL: %s\n"
#: plugins/check_http.c:1257
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
#: plugins/check_http.c:1264
msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
#: plugins/check_http.c:1288 plugins/check_smtp.c:603 plugins/check_tcp.c:634
msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n"
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n"
#: plugins/check_http.c:1318 plugins/check_http.c:1330
#: plugins/check_smtp.c:629 plugins/check_smtp.c:641 plugins/check_tcp.c:660
#: plugins/check_tcp.c:672
msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n"
msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n"
#: plugins/check_http.c:1359
#, c-format
msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
#: plugins/check_http.c:1363
#, c-format
msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n"
msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
#: plugins/check_http.c:1368
#, c-format
msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n"
msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
#: plugins/check_http.c:1372
#, c-format
msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n"
msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
#: plugins/check_http.c:1447
msgid ""
"This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
"normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
"strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
"certificate expiration times.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
"la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des "
"redirections,\n"
" chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n"
"vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des "
"certificats.\n"
"\n"
#: plugins/check_http.c:1455
msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified\n"
msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n"
#: plugins/check_http.c:1459
#, c-format
msgid ""
" -H, --hostname=ADDRESS\n"
" Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
" Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
" -I, --IP-address=ADDRESS\n"
" IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
"lookup).\n"
" -p, --port=INTEGER\n"
" Port number (default: %d)\n"
msgstr ""
" -H, --hostname=ADDRESS\n"
" Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
"virtuels)\n"
" Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n"
" -I, --IP-address=ADDRESS\n"
" Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
"bypasser le DNS).\n"
" -p, --port=INTEGER\n"
" Numéro du port (défaut: %d)\n"
#: plugins/check_http.c:1471
msgid ""
" -S, --ssl\n"
" Connect via SSL\n"
" -C, --certificate=INTEGER\n"
" Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
" (when this option is used the url is not checked.)\n"
msgstr ""
" -S, --ssl\n"
" Connection via SSL\n"
" -C, --certificate=INTEGER\n"
" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
" (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
#: plugins/check_http.c:1479
#, c-format
msgid ""
" -e, --expect=STRING\n"
" String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
" If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
"processing)\n"
" -s, --string=STRING\n"
" String to expect in the content\n"
" -u, --url=PATH\n"
" URL to GET or POST (default: /)\n"
" -P, --post=STRING\n"
" URL encoded http POST data\n"
" -N, --no-body\n"
" Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
" (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
" -M, --max-age=SECONDS\n"
" Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
" the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
" -T, --content-type=STRING\n"
" specify Content-Type header media type when POSTing\n"
msgstr ""
#: plugins/check_http.c:1499
msgid ""
" -l, --linespan\n"
" Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
" -r, --regex, --ereg=STRING\n"
" Search page for regex STRING\n"
" -R, --eregi=STRING\n"
" Search page for case-insensitive regex STRING\n"
msgstr ""
#: plugins/check_http.c:1508
msgid ""
" -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
" Username:password on sites with basic authentication\n"
" -A, --useragent=STRING\n"
" String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
" -k, --header=STRING\n"
" Any other tags to be sent in http header, separated by semicolon\n"
" -L, --link=URL\n"
" Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
" -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
" How to handle redirected pages\n"
" -m, --pagesize=INTEGER<:INTEGER>\n"
" Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)\n"
msgstr ""
#: plugins/check_http.c:1528
msgid ""
"This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
"Successful\n"
"connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
"other\n"
"errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect reponse\n"
"messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are\n"
"checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
"(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
msgstr ""
"Ce plugin va essayer d'établir une connection avec l'hôte.\n"
"Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n"
"de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n"
"état INCONNU. Une connection réussie, mais une réponse incorrecte\n"
"de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous vérifier un hôte faisant du\n"
"hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n"
"(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n"
#: plugins/check_http.c:1537
msgid ""
"\n"
"This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
"serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
"certificate is still valid for the specified number of days.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
"le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
"est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
#: plugins/check_http.c:1541
msgid ""
"\n"
"CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
"\n"
"When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
"STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
"the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
"occurs,\n"
"a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
"\n"
"Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,"
"un\n"
"STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais dépasse "
"les\n"
"5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Quand une erreur se produit un\n"
"STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
"\n"
#: plugins/check_http.c:1548
msgid ""
"CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
"\n"
"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
"a\n"
"STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
"than\n"
"14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
"when\n"
"the certificate is expired.\n"
msgstr ""
"CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
"\n"
"Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, "
"un\n"
"état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 "
"jours\n"
"un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand "
"le certificat est expiré.\n"
#: plugins/check_ldap.c:112
#, c-format
msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
#: plugins/check_ldap.c:121
#, c-format
msgid "Could not set protocol version %d\n"
msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
#: plugins/check_ldap.c:137
#, c-format
msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
#: plugins/check_ldap.c:141
msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
#: plugins/check_ldap.c:160
#, c-format
msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
#: plugins/check_ldap.c:164
msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
msgstr ""
"startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
#: plugins/check_ldap.c:174
msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
#: plugins/check_ldap.c:182
#, c-format
msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
#: plugins/check_ldap.c:205
#, c-format
msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
#: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:220
msgid "IPv6 support not available\n"
msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
#: plugins/check_ldap.c:334
msgid "Please specify the host name\n"
msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
#: plugins/check_ldap.c:337
msgid "Please specify the LDAP base\n"
msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
#: plugins/check_ldap.c:362
msgid ""
" -a [--attr]\n"
" ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
" -b [--base]\n"
" ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
" -D [--bind]\n"
" ldap bind DN (if required)\n"
" -P [--pass]\n"
" ldap password (if required)\n"
msgstr ""
" -a [--attr]\n"
" attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
" -b [--base]\n"
" base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
" -D [--bind]\n"
" DN ldap (si nécessaire)\n"
" -P [--pass]\n"
" mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
#: plugins/check_ldap.c:373
#, c-format
msgid ""
" -2 [--ver2]\n"
" use ldap protocol version 2\n"
" -3 [--ver3]\n"
" use ldap protocol version 3\n"
" (default protocol version: %d)\n"
msgstr ""
" -2 [--ver2]\n"
" utiliser le protocole ldap version 2\n"
" -3 [--ver3]\n"
" utiliser le protocole ldap version 3\n"
" (défaut protocole version: %d)\n"
#: plugins/check_load.c:75
msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
#: plugins/check_load.c:116 plugins/check_load.c:132
#, c-format
msgid "Error opening %s\n"
msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
#: plugins/check_load.c:144
#, c-format
msgid "Error code %d returned in %s\n"
msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
#: plugins/check_load.c:152
msgid "Error in getloadavg()\n"
msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
#: plugins/check_load.c:155 plugins/check_load.c:157
#, c-format
msgid "Error processing %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
#: plugins/check_load.c:166
#, c-format
msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
#: plugins/check_load.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
msgstr ""
"Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
#: plugins/check_load.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
msgstr ""
"Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
#: plugins/check_load.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
"\"critical load\"\n"
msgstr ""
"Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que "
"\"critical load\".\n"
#: plugins/check_load.c:275
msgid ""
"This plugin tests the current system load average.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
"\n"
#: plugins/check_load.c:281
msgid ""
" -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
" Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
" -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
" Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
"\n"
"the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
"\n"
msgstr ""
" -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
" Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
" -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
" Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
"\n"
"Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
"\" et \"w\"\n"
"\n"
#: plugins/check_mrtg.c:63
msgid "Could not parse arguments\n"
msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
#: plugins/check_mrtg.c:68
msgid "Unable to open MRTG log file\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
#: plugins/check_mrtg.c:116
msgid "Unable to process MRTG log file\n"
msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
#: plugins/check_mrtg.c:125 plugins/check_mrtgtraf.c:119
#, c-format
msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
#: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
#: plugins/check_mrtgtraf.c:179
msgid "Avg"
msgstr "Moyenne"
#: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
#: plugins/check_mrtgtraf.c:179
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: plugins/check_mrtg.c:215
msgid "Invalid variable number"
msgstr "Numéro de la variable invalide"
#: plugins/check_mrtg.c:250
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid expiration time\n"
"Use '%s -h' for additional help\n"
msgstr ""
"%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
"Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
#: plugins/check_mrtg.c:267
msgid "Invalid variable number\n"
msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
#: plugins/check_mrtg.c:294
msgid "You must supply the variable number"
msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
#: plugins/check_mrtg.c:315
msgid ""
"This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
"two variables recorded in an MRTG log file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
"écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
"\n"
#: plugins/check_mrtg.c:323
msgid ""
" -F, --logfile=FILE\n"
" The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
" -e, --expires=MINUTES\n"
" Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
" -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
" Should we check average or maximum values?\n"
" -v, --variable=INTEGER\n"
" Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
" -w, --warning=INTEGER\n"
" Threshold value for data to result in WARNING status\n"
" -c, --critical=INTEGER\n"
" Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
msgstr ""
" -F, --logfile=FILE\n"
" Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
" -e, --expires=MINUTES\n"
" Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être "
"trop vieilles\n"
" -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
" Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
" -v, --variable=INTEGER\n"
" Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
" -w, --warning=INTEGER\n"
" Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n"
" -c, --critical=INTEGER\n"
" Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
#: plugins/check_mrtg.c:337
#, c-format
msgid ""
" -l, --label=STRING\n"
" Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
" -u, --units=STRING\n"
" Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
" \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
msgstr ""
" -l, --label=STRING\n"
" Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
"Entrée, Sortie)\n"
" -u, --units=STRING\n"
" Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
" \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
#: plugins/check_mrtg.c:344
msgid ""
"If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If\n"
"the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If\n"
"the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
"status is returned and a warning message is printed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un statut ALERTE sera\n"
" renvoyé.\n"
"Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un statut CRITIQUE sera\n"
" renvoyé\n"
"Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n"
" un status ALERTE est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n"
"\n"
#: plugins/check_mrtg.c:350
msgid ""
"This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
"bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
"It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
"errors,\n"
"packets/sec, etc. I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
"me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
"this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtg.c:357
msgid ""
"Notes:\n"
"- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
" file. If you want to monitor both values you will have to define two\n"
" commands with different values for the <variable> argument. Of course,\n"
" you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
"- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded "
"from\n"
" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:71
msgid "Unable to open MRTG log file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:113
msgid "Unable to process MRTG log file"
msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:177
#, c-format
msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:190
#, c-format
msgid "Traffic %s - %s\n"
msgstr "Trafic %s - %s\n"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:320
msgid ""
"\n"
"This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
"switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older\n"
"than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
"incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
"Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed\n"
"the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/check_mrtgtraf.c:332
msgid ""
" -F, --filename=STRING\n"
" File to read log from\n"
" -e, --expires=INTEGER\n"
" Minutes after which log expires\n"
" -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
" Test average or maximum\n"
" -w, --warning\n"
" Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
" -c, --critical\n"
" Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
msgstr ""
" -F, --filename=STRING\n"
" Fichier contenant les logs\n"
" -e, --expires=INTEGER\n"
" Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
" -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
" Teste la moyenne ou le maximum\n"
" -w, --warning\n"
" Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
" -c, --critical\n"
" Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:344
msgid ""
"Notes:\n"
"- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
"- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
" plugin probably won't work with much else without modification.\n"
"- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
" reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
" for future enhancements of this plugin.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_mysql.c:101
#, c-format
msgid "slave query error: %s\n"
msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
#: plugins/check_mysql.c:107
#, c-format
msgid "slave store_result error: %s\n"
msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
#: plugins/check_mysql.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "slave fetch row error: %s\n"
msgstr "erreur slave fetch row: %s\n"
#: plugins/check_mysql.c:119
#, c-format
msgid "Slave running: %s"
msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
#: plugins/check_mysql.c:299
msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n"
#: plugins/check_mysql.c:307
msgid ""
" -d, --database=STRING\n"
" Check database with indicated name\n"
" -u, --username=STRING\n"
" Connect using the indicated username\n"
" -p, --password=STRING\n"
" Use the indicated password to authenticate the connection\n"
" ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
" Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
" -S, --check-slave\n"
" Check if the slave thread is running properly.\n"
msgstr ""
" -d, --database=STRING\n"
" Vérifie la database avec le nom indique\n"
" -u, --username=STRING\n"
" Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n"
" -p, --password=STRING\n"
" Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
"connection\n"
" ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
" Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n"
" -S, --check-slave\n"
" Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
#: plugins/check_mysql.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no required arguments. By default, the local database with\n"
"a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
"avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
#: plugins/check_nagios.c:84
msgid "CRITICAL - Cannot open status log for reading!\n"
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n"
#: plugins/check_nagios.c:99
#, c-format
msgid "command: %s\n"
msgstr "commande: %s\n"
#: plugins/check_nagios.c:141
#, c-format
msgid "Found process: %s %s\n"
msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
#: plugins/check_nagios.c:162
msgid "Could not locate a running Nagios process!\n"
msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n"
#: plugins/check_nagios.c:173
#, c-format
msgid "Nagios %s: located %d process%s, status log updated %d second%s ago\n"
msgstr ""
"Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s "
"auparavant\n"
#: plugins/check_nagios.c:210 plugins/check_nagios.c:241
msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
#: plugins/check_nagios.c:252
msgid "You must provide the status_log\n"
msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
#: plugins/check_nagios.c:255
msgid "You must provide a process string\n"
msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
#: plugins/check_nagios.c:269
msgid ""
"This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n"
"machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
"older\n"
"than the number of minutes specified by the expires option. It also\n"
"checks the process table for a process matching the command argument.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
"locale.\n"
"Le plugin vérifiera si le status log de Nagios n'est pas plus vieux que le \n"
"nombre de minutes spécifiées par l'option expires. Il utilise la table des \n"
"processus pour vérifier un processus dont le nom est donné par l'option \n"
"commande.\n"
"\n"
#: plugins/check_nagios.c:279
msgid ""
" -F, --filename=FILE\n"
" Name of the log file to check\n"
" -e, --expires=INTEGER\n"
" Minutes aging after which logfile is considered stale\n"
" -C, --command=STRING\n"
" Substring to search for in process arguments\n"
msgstr ""
"-F, --filename=FILE\n"
" Nom du fichier de log à vérifier\n"
"-e, --expires=INTEGER\n"
" Nombre de minutes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
"ancien\n"
"-C, --command=STRING\n"
" Commande à chercher dans la table des processus\n"
#: plugins/check_nagios.c:287
msgid ""
"Example:\n"
" ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/"
"nagios/bin/nagios\n"
msgstr ""
"Exemple:\n"
" ./check_nagios -e 5 \\ -F /usr/local/nagios/var/status.log \\ -C /usr/"
"local/nagios/bin/nagios\n"
#: plugins/check_nt.c:135
#, c-format
msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
#: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
msgid "missing -l parameters"
msgstr "Arguments -l manquants"
#: plugins/check_nt.c:148
msgid "wrong -l parameter."
msgstr "Arguments -l erronés."
#: plugins/check_nt.c:152
msgid "CPU Load"
msgstr "Charge CPU"
#: plugins/check_nt.c:175
#, c-format
msgid " %lu%% (%lu min average)"
msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
#: plugins/check_nt.c:177
#, c-format
msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
#: plugins/check_nt.c:187
msgid "not enough values for -l parameters"
msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
#: plugins/check_nt.c:199
#, c-format
msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
#: plugins/check_nt.c:208
msgid "wrong -l argument"
msgstr "Argument -l erroné"
#: plugins/check_nt.c:219
#, c-format
msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
msgstr ""
"%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
#: plugins/check_nt.c:222
#, c-format
msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
#: plugins/check_nt.c:236
msgid "Free disk space : Invalid drive "
msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
#: plugins/check_nt.c:246
msgid "No service/process specified"
msgstr "Pas de service/processus spécifié"
#: plugins/check_nt.c:270
#, c-format
msgid ""
"Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
msgstr ""
"Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
"Mb (%.0f%%)"
#: plugins/check_nt.c:273
#, c-format
msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
#: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:395
msgid "No counter specified"
msgstr "Pas de compteur spécifié"
#: plugins/check_nt.c:342
msgid "Minimum value contains non-numbers"
msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
#: plugins/check_nt.c:346
msgid "Maximum value contains non-numbers"
msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
#: plugins/check_nt.c:353
msgid "No unit counter specified"
msgstr "Pas de compteur spécifié"
#: plugins/check_nt.c:425
msgid "Please specify a variable to check"
msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
#: plugins/check_nt.c:507
msgid "Server port must be an integer\n"
msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
#: plugins/check_nt.c:560
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: plugins/check_nt.c:573
msgid "could not fetch information from server\n"
msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
#: plugins/check_nt.c:617
msgid ""
"This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
"Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
"Windows NT/2000/XP serveur.\n"
"\n"
#: plugins/check_nt.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"-H, --hostname=HOST\n"
" Name of the host to check\n"
"-p, --port=INTEGER\n"
" Optional port number (default: %d)\n"
"-s <password>\n"
" Password needed for the request\n"
"-w, --warning=INTEGER\n"
" Threshold which will result in a warning status\n"
"-c, --critical=INTEGER\n"
" Threshold which will result in a critical status\n"
"-t, --timeout=INTEGER\n"
" Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
"-h, --help\n"
" Print this help screen\n"
"-V, --version\n"
" Print version information\n"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:640
msgid ""
"-v, --variable=STRING\n"
" Variable to check. Valid variables are:\n"
msgstr ""
"-v, --variable=STRING\n"
" Variable à vérifier. Les variables valides sont:\n"
#: plugins/check_nt.c:643
msgid ""
" CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
" If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
msgstr ""
" CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
" si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n"
#: plugins/check_nt.c:646
msgid ""
" CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
" Request a -l parameter with the following syntax:\n"
" -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
" <minute range> should be less than 24*60.\n"
" Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
"shot.\n"
" ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:653
msgid ""
" UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
" No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
msgstr ""
" UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n"
" Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n"
#: plugins/check_nt.c:656
msgid ""
" USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
" Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
" Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:660
msgid ""
" MEMUSE = Memory use.\n"
" Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
msgstr ""
" MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
" Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
#: plugins/check_nt.c:663
msgid ""
" SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
" Request a -l parameters with the following syntax:\n"
" -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
" You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
"\t\t in the returned string.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:669
msgid ""
" PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
" Same syntax as SERVICESTATE.\n"
msgstr ""
" PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
" même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
#: plugins/check_nt.c:672
#, c-format
msgid ""
" COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
" Request a -l parameters with the following syntax:\n"
"\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
" The <description> parameter is optional and \n"
" is given to a printf output command which requires a float parameter.\n"
" If <description> does not include \"%%\", it is used as a label.\n"
" Some examples:\n"
" \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
" \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
msgstr ""
#: plugins/check_nt.c:682
msgid ""
"Notes:\n"
" - The NSClient service should be running on the server to get any "
"information\n"
" (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
" - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
msgstr ""
"Notes:\n"
" - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
"des informations\n"
" (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
" - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
#: plugins/check_nwstat.c:146
#, c-format
msgid "NetWare %s: "
msgstr "NetWare %s: "
#: plugins/check_nwstat.c:181
#, c-format
msgid "Up %s,"
msgstr "Démarré %s,"
#: plugins/check_nwstat.c:189
#, c-format
msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%"
#: plugins/check_nwstat.c:210
#, c-format
msgid "Conns %s - %lu current connections"
msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
#: plugins/check_nwstat.c:229
#, c-format
msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:248
#, c-format
msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu"
#: plugins/check_nwstat.c:267
#, c-format
msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu"
#: plugins/check_nwstat.c:286
#, c-format
msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:300 plugins/check_nwstat.c:325
#: plugins/check_nwstat.c:452 plugins/check_nwstat.c:473
#: plugins/check_nwstat.c:505 plugins/check_nwstat.c:526
#, c-format
msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
#: plugins/check_nwstat.c:309
#, c-format
msgid "%s%lu KB free on volume %s"
msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
#: plugins/check_nwstat.c:310 plugins/check_nwstat.c:460
#: plugins/check_nwstat.c:513
msgid "Only "
msgstr "Seulement"
#: plugins/check_nwstat.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB"
msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s"
#: plugins/check_nwstat.c:371
#, c-format
msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
#: plugins/check_nwstat.c:385
#, c-format
msgid "Logins are %s"
msgstr "Les logins sont %s"
#: plugins/check_nwstat.c:385
msgid "enabled"
msgstr "activé"
#: plugins/check_nwstat.c:385
msgid "disabled"
msgstr "desactivé"
#: plugins/check_nwstat.c:418
#, c-format
msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:439
#, c-format
msgid "%lu entries in SAP table"
msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
#: plugins/check_nwstat.c:441
#, c-format
msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
#: plugins/check_nwstat.c:460
#, c-format
msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
#: plugins/check_nwstat.c:493
#, c-format
msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
#: plugins/check_nwstat.c:513
#, c-format
msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
#: plugins/check_nwstat.c:546
#, c-format
msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
#: plugins/check_nwstat.c:564
#, c-format
msgid "%lu open files"
msgstr "%lu fichiers ouverts"
#: plugins/check_nwstat.c:581
#, c-format
msgid "%lu abended threads"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:609
#, c-format
msgid "%lu current service processes (%lu max)"
msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
#: plugins/check_nwstat.c:625
msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
#: plugins/check_nwstat.c:628
msgid "OK - Time in sync with network!"
msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
#: plugins/check_nwstat.c:644
#, c-format
msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
#: plugins/check_nwstat.c:660
#, c-format
msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
#: plugins/check_nwstat.c:675
#, c-format
msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original"
#: plugins/check_nwstat.c:685
#, c-format
msgid "NDS Version %s"
msgstr "Version NDS %s"
#: plugins/check_nwstat.c:697
#, c-format
msgid "Up %s"
msgstr "Demarré %s"
#: plugins/check_nwstat.c:707
#, c-format
msgid "Module %s version %s is loaded"
msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
#: plugins/check_nwstat.c:710
#, c-format
msgid "Module %s is not loaded"
msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
#: plugins/check_nwstat.c:715 plugins/check_overcr.c:272
msgid "Nothing to check!\n"
msgstr "Rien à vérifier!\n"
#: plugins/check_nwstat.c:797 plugins/check_overcr.c:342
msgid "Server port an integer\n"
msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
#: plugins/check_nwstat.c:926
msgid ""
"This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
"Novell server to gather the requested system information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n"
"un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n"
"\n"
#: plugins/check_nwstat.c:936
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --variable=STRING\n"
" Variable to check. Valid variables include:\n"
" LOAD1 = 1 minute average CPU load\n"
" LOAD5 = 5 minute average CPU load\n"
" LOAD15 = 15 minute average CPU load\n"
" CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
" ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
" UPTIME = server uptime\n"
msgstr ""
" -v, --variable=STRING\n"
" Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
" LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n"
" LOAD5 = Charge CPU après 5 minute\n"
" LOAD15 = Charge CPU après 15 minute\n"
" CSPROCS = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n"
" ABENDS = nombre de abended threads (NW 5.x only)\n"
" UPTIME = server uptime\n"
#: plugins/check_nwstat.c:946
msgid ""
" LTCH = percent long term cache hits\n"
" CBUFF = current number of cache buffers\n"
" CDBUFF = current number of dirty cache buffers\n"
" DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
" TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
msgstr ""
" LTCH = pourcentage de lecture en cache à long terme\n"
" CBUFF = nombre de buffers cache actuels\n"
" CDBUFF = nombre de buffers cache sales actuels\n"
" DCB = buffers cache sales en pourcentage du total\n"
" TCB = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n"
#: plugins/check_nwstat.c:953
msgid ""
" OFILES = number of open files\n"
" VPF<vol> = percent free space on volume <vol>\n"
" VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>\n"
" VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>\n"
" VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
" VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
" VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
msgstr ""
" OFILES = nombre de fichiers ouverts\n"
" VPF<vol> = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
" VKF<vol> = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
" VPP<vol> = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
" VKP<vol> = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
" VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
" VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
#: plugins/check_nwstat.c:962
msgid ""
" LRUM = LRU sitting time in minutes\n"
" LRUS = LRU sitting time in seconds\n"
" DSDB = check to see if DS Database is open\n"
" DSVER = NDS version\n"
" UPRB = used packet receive buffers\n"
" PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers\n"
" SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
" SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:972
msgid ""
" TSYNC = timesync status \n"
" LOGINS = check to see if logins are enabled\n"
" CONNS = number of currently licensed connections\n"
" NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
" (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:979
msgid ""
" -w, --warning=INTEGER\n"
" Threshold which will result in a warning status\n"
" -c, --critical=INTEGER\n"
" Threshold which will result in a critical status\n"
" -o, --osversion\n"
" Include server version string in results\n"
msgstr ""
#: plugins/check_nwstat.c:989
msgid ""
"\n"
"Notes:\n"
"- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
" extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
" (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
"- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
" when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
" TCB, LRUS and LRUM.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:110
msgid "Unknown error fetching load data\n"
msgstr ""
"Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
#: plugins/check_overcr.c:114
msgid "Invalid response from server - no load information\n"
msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
#: plugins/check_overcr.c:120
msgid "Invalid response from server after load 1\n"
msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
#: plugins/check_overcr.c:126
msgid "Invalid response from server after load 5\n"
msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n"
#: plugins/check_overcr.c:151
#, c-format
msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
#: plugins/check_overcr.c:161
msgid "Unknown error fetching disk data\n"
msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
#: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
#: plugins/check_overcr.c:227
msgid "Invalid response from server\n"
msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
#: plugins/check_overcr.c:198
msgid "Unknown error fetching network status\n"
msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
#: plugins/check_overcr.c:208
#, c-format
msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
#: plugins/check_overcr.c:219
msgid "Unknown error fetching process status\n"
msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
#: plugins/check_overcr.c:237
#, c-format
msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
#: plugins/check_overcr.c:264
#, c-format
msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
#: plugins/check_overcr.c:406
msgid ""
"This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
"remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
"distant afin de récupérer les informations système demandées.\n"
"\n"
#: plugins/check_overcr.c:416
msgid ""
"-v, --variable=STRING\n"
" Variable to check. Valid variables include:\n"
" LOAD1 = 1 minute average CPU load\n"
" LOAD5 = 5 minute average CPU load\n"
" LOAD15 = 15 minute average CPU load\n"
" DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
" PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
" NET<port> = number of active connections on TCP port <port>\n"
" UPTIME = system uptime in seconds\n"
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:427
msgid ""
" -w, --warning=INTEGER\n"
" Threshold which will result in a warning status\n"
" -c, --critical=INTEGER\n"
" Threshold which will result in a critical status\n"
msgstr ""
#: plugins/check_overcr.c:435
msgid ""
"Notes:\n"
" - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
" higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
"\n"
msgstr ""
"Notes:\n"
" - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
"plus\n"
" grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
"\n"
#: plugins/check_overcr.c:440
msgid ""
" - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
" running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
" http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
" 0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
"\n"
msgstr ""
" - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
" distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
" http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
" 0.99.53 du service Over CR)\n"
"\n"
#: plugins/check_pgsql.c:157
#, c-format
msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n"
#: plugins/check_pgsql.c:172
#, c-format
msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
#: plugins/check_pgsql.c:227 plugins/check_tcp.c:483 plugins/check_time.c:265
#: plugins/check_time.c:277 plugins/check_udp.c:166 plugins/check_users.c:152
msgid "Critical threshold must be a positive integer"
msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
#: plugins/check_pgsql.c:233 plugins/check_tcp.c:493 plugins/check_time.c:246
#: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158
#: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175
msgid "Warning threshold must be a positive integer"
msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
#: plugins/check_pgsql.c:251
msgid "Database name is not valid"
msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
#: plugins/check_pgsql.c:257
msgid "User name is not valid"
msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
#: plugins/check_pgsql.c:394
msgid ""
"Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
"\n"
msgstr ""
"Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
"\n"
#: plugins/check_pgsql.c:404
#, c-format
msgid ""
" -d, --database=STRING\n"
" Database to check (default: %s)\n"
" -l, --logname = STRING\n"
" Login name of user\n"
" -p, --password = STRING\n"
" Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
msgstr ""
" -d, --database=STRING\n"
" Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
" -l, --logname = STRING\n"
" Nom d'utilisateur\n"
" -p, --password = STRING\n"
" mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
#: plugins/check_pgsql.c:418
msgid ""
"\n"
"All parameters are optional.\n"
"\n"
"This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
"accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
"specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
"connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
"PostgreSQL DBMS.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_pgsql.c:425
msgid ""
"\n"
"The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
"connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
"connections (start the postmaster with the -i option).\n"
msgstr ""
"\n"
"Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
"spécifié. Pour se connecter à un hôte distant, assurez vous que celui ci "
"accepte \n"
"les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
#: plugins/check_pgsql.c:429
msgid ""
"\n"
"Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
"able to connect to the database without a password. The plugin can also "
"send\n"
"a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_ping.c:124
msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
#: plugins/check_ping.c:140
#, c-format
msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%"
#: plugins/check_ping.c:143
#, c-format
msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
#: plugins/check_ping.c:231
msgid "Could not realloc() addresses\n"
msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
#: plugins/check_ping.c:246 plugins/check_ping.c:326
#, c-format
msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
#: plugins/check_ping.c:280
#, c-format
msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
#: plugins/check_ping.c:291
#, c-format
msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
#: plugins/check_ping.c:302
#, c-format
msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n"
#: plugins/check_ping.c:313
#, c-format
msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n"
#: plugins/check_ping.c:346
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
"\n"
msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n"
#: plugins/check_ping.c:359
msgid "<wrta> was not set\n"
msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
#: plugins/check_ping.c:363
msgid "<crta> was not set\n"
msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
#: plugins/check_ping.c:367
msgid "<wpl> was not set\n"
msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
#: plugins/check_ping.c:371
msgid "<cpl> was not set\n"
msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
#: plugins/check_ping.c:375
#, c-format
msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
#: plugins/check_ping.c:379
#, c-format
msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
#: plugins/check_ping.c:415
#, c-format
msgid "Cannot open stderr for %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
#: plugins/check_ping.c:478
#, c-format
msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
#: plugins/check_ping.c:480
#, c-format
msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
#: plugins/check_ping.c:482
#, c-format
msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
#: plugins/check_ping.c:484
#, c-format
msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
#: plugins/check_ping.c:491
msgid "Unable to realloc warn_text"
msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement"
#: plugins/check_ping.c:508
msgid ""
"Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte "
"distant.\n"
"\n"
#: plugins/check_ping.c:516
#, c-format
msgid ""
"-H, --hostname=HOST\n"
" host to ping\n"
"-w, --warning=THRESHOLD\n"
" warning threshold pair\n"
"-c, --critical=THRESHOLD\n"
" critical threshold pair\n"
"-p, --packets=INTEGER\n"
" number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
"-L, --link\n"
" show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
msgstr ""
#: plugins/check_ping.c:531
#, c-format
msgid ""
"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
"time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
"percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/check_ping.c:536
msgid ""
"This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
"loss\n"
"(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
"output\n"
"linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
"in\n"
"the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/check_procs.c:139
#, c-format
msgid "CMD: %s\n"
msgstr "Commande: %s\n"
#: plugins/check_procs.c:248
#, c-format
msgid "Not parseable: %s"
msgstr ""
#: plugins/check_procs.c:257
msgid "System call sent warnings to stderr\n"
msgstr ""
"Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
#: plugins/check_procs.c:264
msgid "System call returned nonzero status\n"
msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
#: plugins/check_procs.c:269 plugins/check_users.c:101
msgid "Unable to read output\n"
msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
#: plugins/check_procs.c:286
#, c-format
msgid "%d warn out of "
msgstr "%d alertes sur"
#: plugins/check_procs.c:291
#, c-format
msgid "%d crit, %d warn out of "
msgstr "%d crit, %d alertes sur "
#: plugins/check_procs.c:294
#, c-format
msgid "%d process"
msgid_plural "%d processes"
msgstr[0] "%d processus"
msgstr[1] "%d processus"
#: plugins/check_procs.c:297
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr "avec %s"
#: plugins/check_procs.c:372
msgid "Critical Process Count must be an integer!"
msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
#: plugins/check_procs.c:384
msgid "Warning Process Count must be an integer!"
msgstr "Alerte Le total des processus doit être un nombre entier!"
#: plugins/check_procs.c:392
msgid "Parent Process ID must be an integer!"
msgstr "g"
#: plugins/check_procs.c:398 plugins/check_procs.c:500
#, c-format
msgid "%s%sSTATE = %s"
msgstr "%s%sETAT = %s"
#: plugins/check_procs.c:407
#, c-format
msgid "UID %s was not found"
msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
#: plugins/check_procs.c:413
#, c-format
msgid "User name %s was not found"
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
#: plugins/check_procs.c:428
#, c-format
msgid "%s%scommand name '%s'"
msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
#: plugins/check_procs.c:447
msgid "RSS must be an integer!"
msgstr " RSS doit être un entier!"
#: plugins/check_procs.c:454
msgid "VSZ must be an integer!"
msgstr "VSZ doit être un entier!"
#: plugins/check_procs.c:462
msgid "PCPU must be a float!"
msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
#: plugins/check_procs.c:486
#, fuzzy
msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
msgstr "Metric doivent être l'un de PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
#: plugins/check_procs.c:519
#, c-format
msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
#: plugins/check_procs.c:523
#, c-format
msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
#: plugins/check_procs.c:660
msgid ""
"Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
"specified\n"
"metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
"number\n"
"of processes. Search filters can be applied to limit the processes to "
"check.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les "
"mesures\n"
"spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont "
"le \n"
"nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
"limiter la recherche.\n"
#: plugins/check_procs.c:667
msgid ""
"\n"
"Required Arguments:\n"
" -w, --warning=RANGE\n"
" Generate warning state if metric is outside this range\n"
" -c, --critical=RANGE\n"
" Generate critical state if metric is outside this range\n"
msgstr ""
#: plugins/check_procs.c:674
msgid ""
"\n"
"Optional Arguments:\n"
" -m, --metric=TYPE\n"
" Check thresholds against metric. Valid types:\n"
" PROCS - number of processes (default)\n"
" VSZ - virtual memory size\n"
" RSS - resident set memory size\n"
" CPU - percentage cpu\n"
msgstr ""
#: plugins/check_procs.c:684
msgid " ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
msgstr " ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
#: plugins/check_procs.c:689
msgid ""
" -v, --verbose\n"
" Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
msgstr ""
" -v, --verbose\n"
" Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n"
#: plugins/check_procs.c:693
msgid ""
"\n"
"Optional Filters:\n"
" -s, --state=STATUSFLAGS\n"
" Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
" more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
" RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
" -p, --ppid=PPID\n"
" Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
" -z, --vsz=VSZ\n"
" Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
" -r, --rss=RSS\n"
" Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_procs.c:706
msgid ""
" -P, --pcpu=PCPU\n"
" Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
" -u, --user=USER\n"
" Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
" -a, --argument-array=STRING\n"
" Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
" -C, --command=COMMAND\n"
" Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
msgstr ""
#: plugins/check_procs.c:716
msgid ""
"\n"
"RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
"specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
"count is inside the specified range\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/check_procs.c:721
msgid ""
"This plugin checks the number of currently running processes and\n"
"generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
"the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
"process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
"be the total number of running processes\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/check_procs.c:728
#, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
" check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
" Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
" if < 2 or > 1024 processes\n"
"\n"
" check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
" Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
" '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
"\n"
" check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
" Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
" check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
" Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
"\n"
msgstr ""
"Exemples:\n"
" check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
" Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n"
" si < 2 or > 1024 processus\n"
"\n"
" check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
" Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
" '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
"\n"
" check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
" Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
"100K\n"
" check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
" Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
"\n"
#: plugins/check_radius.c:122
msgid "Config file error"
msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
#: plugins/check_radius.c:130
msgid "Out of Memory?"
msgstr "Manque de Mémoire?"
#: plugins/check_radius.c:151
msgid "Timeout"
msgstr "Temps dépassé"
#: plugins/check_radius.c:153
msgid "Auth Error"
msgstr "Erreur d'authentification"
#: plugins/check_radius.c:155
msgid "Auth Failed"
msgstr "L'authentification à échoué"
#: plugins/check_radius.c:159
msgid "Auth OK"
msgstr "L'authentification à réussi"
#: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:262
msgid "Number of retries must be a positive integer"
msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
#: plugins/check_radius.c:288
msgid ""
"Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
"\n"
msgstr ""
"Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
"\n"
#: plugins/check_radius.c:296
msgid ""
" -u, --username=STRING\n"
" The user to authenticate\n"
" -p, --password=STRING\n"
" Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
" -n, --nas-id=STRING\n"
" NAS identifier\n"
" -F, --filename=STRING\n"
" Configuration file\n"
" -e, --expect=STRING\n"
" Response string to expect from the server\n"
" -r, --retries=INTEGER\n"
" Number of times to retry a failed connection\n"
msgstr ""
#: plugins/check_radius.c:312
msgid ""
"\n"
"This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
"\n"
"The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
"name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
"the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
"\n"
"Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de "
"passe\n"
"Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
" configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client "
"radius.\n"
"\n"
#: plugins/check_radius.c:319
msgid ""
"The password option presents a substantial security issue because the\n"
"password can be determined by careful watching of the command line in\n"
"a process listing. This risk is exacerbated because nagios will\n"
"run the plugin at regular prdictable intervals. Please be sure that\n"
"the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
"otherwise compormise could occur.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_real.c:79
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
#: plugins/check_real.c:101
#, c-format
msgid "No data received from %s\n"
msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
#: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
msgid "Invalid REAL response received from host\n"
msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
#: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
#, c-format
msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
#: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:298
msgid "No data received from host\n"
msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
#: plugins/check_real.c:235
#, c-format
msgid "REAL %s - %d second response time\n"
msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
#: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:425 plugins/check_ups.c:522
msgid "Warning time must be a positive integer"
msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif"
#: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:416 plugins/check_ups.c:513
msgid "Critical time must be a positive integer"
msgstr "Critique le temps doit être un entier positif"
#: plugins/check_real.c:369
msgid "You must provide a server to check"
msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
#: plugins/check_real.c:401
msgid ""
"This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
"\n"
#: plugins/check_real.c:409
#, c-format
msgid ""
" -u, --url=STRING\n"
" Connect to this url\n"
" -e, --expect=STRING\n"
" String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
msgstr ""
" -u, --url=STRING\n"
" Connection à cette url\n"
" -e, --expect=STRING\n"
" Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du serveur "
"(défaut: %s)\n"
#: plugins/check_real.c:422
msgid ""
"This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
"Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects,\n"
"but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
"values."
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:162
msgid "recv() failed\n"
msgstr "La réception à échoué\n"
#: plugins/check_smtp.c:173
msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
#: plugins/check_smtp.c:175
#, c-format
msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
#: plugins/check_smtp.c:194
msgid "Server does not support STARTTLS\n"
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:198 plugins/check_smtp.c:588 plugins/check_tcp.c:605
msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
#: plugins/check_smtp.c:257 plugins/check_snmp.c:556
msgid "Could Not Compile Regular Expression"
msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
#: plugins/check_smtp.c:266 plugins/check_smtp.c:276
#, c-format
msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
#: plugins/check_smtp.c:270 plugins/check_snmp.c:301
#, c-format
msgid "Execute Error: %s\n"
msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
#: plugins/check_smtp.c:308
#, c-format
msgid "SMTP %s - %.3f sec. response time%s%s|%s\n"
msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
#: plugins/check_smtp.c:395 plugins/check_smtp.c:405
#, c-format
msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
#: plugins/check_smtp.c:451
msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:521
msgid ""
"This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n"
"\n"
#: plugins/check_smtp.c:531
#, c-format
msgid ""
" -e, --expect=STRING\n"
" String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
" -n, nocommand\n"
" Suppress SMTP command\n"
" -C, --command=STRING\n"
" SMTP command (may be used repeatedly)\n"
" -R, --command=STRING\n"
" Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
" -f, --from=STRING\n"
" FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:544
msgid ""
" -D, --certificate=INTEGER\n"
" Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
" -S, --starttls\n"
" Use STARTTLS for the connection.\n"
msgstr ""
" -D, --certificate=INTEGER\n"
" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
" -S, --starttls\n"
" Utilisez STARTTLS pour la connection.\n"
#: plugins/check_smtp.c:557
msgid ""
"\n"
"Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful\n"
"connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
"STATE_WARNING return values.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:278
msgid "No valid data returned"
msgstr "Pas de données valides reçues"
#: plugins/check_snmp.c:349 plugins/negate.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s problem - No data received from host\n"
"CMD: %s\n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:487
#, c-format
msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
#: plugins/check_snmp.c:498
#, c-format
msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
#: plugins/check_snmp.c:510
#, fuzzy
msgid "Retries interval must be a positive integer"
msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
#: plugins/check_snmp.c:562
msgid "call for regex which was not a compiled option"
msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
#: plugins/check_snmp.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reallocate labels[%d]"
msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
#: plugins/check_snmp.c:593
msgid "Could not reallocate labels\n"
msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
#: plugins/check_snmp.c:610
#, c-format
msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
#: plugins/check_snmp.c:622
msgid "Could not realloc() units\n"
msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
#: plugins/check_snmp.c:707
#, c-format
msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
msgstr "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n"
#: plugins/check_snmp.c:715
#, c-format
msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:724
msgid "Invalid SNMP version"
msgstr "Version de SNMP invalide"
#: plugins/check_snmp.c:852
msgid "Unbalanced quotes\n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:901
msgid ""
"Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
"\n"
msgstr ""
"Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
"SNMP\n"
"\n"
#: plugins/check_snmp.c:911
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --next\n"
" Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET\n"
" -P, --protocol=[1|2c|3]\n"
" SNMP protocol version\n"
" -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
" SNMPv3 securityLevel\n"
" -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
" SNMPv3 auth proto\n"
msgstr ""
" -P, --protocol=[1|3]\n"
" Version du protocole SNMP\n"
" -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
" Niveau de sécurité SNMPv3\n"
" -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
" Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
#: plugins/check_snmp.c:922
#, c-format
msgid ""
" -C, --community=STRING\n"
" Optional community string for SNMP communication\n"
" (default is \"%s\")\n"
" -U, --secname=USERNAME\n"
" SNMPv3 username\n"
" -A, --authpassword=PASSWORD\n"
" SNMPv3 authentication password\n"
" -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
" SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:934
#, c-format
msgid ""
" -o, --oid=OID(s)\n"
" Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query\n"
" -m, --miblist=STRING\n"
" List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or "
"'ALL'\n"
"\t\tfor symbolic oids.)\n"
" -d, --delimiter=STRING\n"
" Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
" Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
" to be the data that should be used in the evaluation.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:946
msgid ""
" -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
" Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
" -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
" Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:953
msgid ""
" -s, --string=STRING\n"
" Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
" -r, --ereg=REGEX\n"
" Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
"matches\n"
" -R, --eregi=REGEX\n"
" Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
"matches\n"
" -l, --label=STRING\n"
" Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:964
msgid ""
" -u, --units=STRING\n"
" Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
" -D, --output-delimiter=STRING\n"
" Separates output on multiple OID requests\n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:974
msgid ""
"\n"
"- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
"package.\n"
" If you don't have the package installed, you will need to download it "
"from\n"
" http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-"
"SNMP\n"
"Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
"http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
#: plugins/check_snmp.c:979
msgid ""
"- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
"with\n"
" internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:983
msgid ""
"- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
" 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
"indicated\n"
" range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
" returned if the result is outside the specified range.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:989
msgid ""
"- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
"the\n"
" result is within the (inclusive) range.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_snmp.c:993
msgid ""
"- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
"limit.\n"
"- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
"- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
"1:10,1:,:20'\n"
"- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
"- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
"value\n"
" returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
msgstr ""
#: plugins/check_ssh.c:152
msgid "Port number must be a positive integer"
msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier"
#: plugins/check_ssh.c:217
#, c-format
msgid "Server answer: %s"
msgstr "Réponse du serveur: %s"
#: plugins/check_ssh.c:235
#, c-format
msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
#: plugins/check_ssh.c:241
#, c-format
msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
#: plugins/check_ssh.c:261
msgid ""
"Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
"\n"
msgstr ""
"Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
"\n"
#: plugins/check_ssh.c:273
msgid ""
" -r, --remote-version=STRING\n"
" Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
"OpenSSH_3.9p1)\n"
msgstr ""
" -r, --remote-version=STRING\n"
" Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
"OpenSSH_3.9p1)\n"
#: plugins/check_swap.c:142
#, c-format
msgid "Command: %s\n"
msgstr "Commande: %s\n"
#: plugins/check_swap.c:144
#, c-format
msgid "Format: %s\n"
msgstr "Format: %s\n"
#: plugins/check_swap.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n"
#: plugins/check_swap.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
msgstr "total=%llu, libre=%llu\n"
#: plugins/check_swap.c:239 plugins/check_swap.c:281
msgid "swapctl failed: "
msgstr ""
#: plugins/check_swap.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "SWAP %s - %d%% free (%.0f MB out of %.0f MB) %s|"
msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)"
#: plugins/check_swap.c:469
msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
msgstr ""
#: plugins/check_swap.c:473
msgid "Warning free space should be more than critical free space"
msgstr ""
#: plugins/check_swap.c:487
msgid ""
"Check swap space on local machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n"
"\n"
#: plugins/check_swap.c:493
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -w, --warning=INTEGER\n"
" Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
"free\n"
" -w, --warning=PERCENT%%\n"
" Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
" -c, --critical=INTEGER\n"
" Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
"free\n"
" -c, --critical=PERCENT%%\n"
" Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
" -a, --allswaps\n"
" Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
" -v, --verbose\n"
" Verbose output. Up to 3 levels\n"
msgstr ""
#: plugins/check_swap.c:507
msgid ""
"\n"
"On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -"
"s.\n"
#: plugins/check_tcp.c:204
msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n"
#: plugins/check_tcp.c:233
msgid "CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
#: plugins/check_tcp.c:361
#, c-format
msgid "%s %s - "
msgstr ""
#: plugins/check_tcp.c:428
msgid "No arguments found"
msgstr ""
#: plugins/check_tcp.c:532
msgid "Maxbytes must be a positive integer"
msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
#: plugins/check_tcp.c:546
msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
#: plugins/check_tcp.c:556
msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
#: plugins/check_tcp.c:562
msgid "Delay must be a positive integer"
msgstr "Le délai doit être un entier positif"
#: plugins/check_tcp.c:585
msgid "You must provide a server address"
msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
#: plugins/check_tcp.c:628
msgid "CRITICAL - Cannot make SSL connection "
msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL"
#: plugins/check_tcp.c:701
#, c-format
msgid "Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
msgstr "Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
#: plugins/check_tcp.c:705
#, c-format
msgid "Certificate expired on %s.\n"
msgstr "Le certificat à expiré le %s.\n"
#: plugins/check_tcp.c:710
#, c-format
msgid "Certificate expires today (%s).\n"
msgstr "Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
#: plugins/check_tcp.c:714
#, c-format
msgid "Certificate will expire on %s.\n"
msgstr "Le certificat expirera le %s.\n"
#: plugins/check_tcp.c:729
#, c-format
msgid ""
"This plugin tests %s connections with the specified host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n"
"\n"
#: plugins/check_tcp.c:740
msgid ""
" -s, --send=STRING\n"
" String to send to the server\n"
" -e, --expect=STRING\n"
" String to expect in server response\n"
" -q, --quit=STRING\n"
" String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
msgstr ""
#: plugins/check_tcp.c:748
msgid ""
" -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
" Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
" -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
" Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
"warn)\n"
" -j, --jail\n"
" Hide output from TCP socket\n"
" -m, --maxbytes=INTEGER\n"
" Close connection once more than this number of bytes are received\n"
" -d, --delay=INTEGER\n"
" Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
msgstr ""
#: plugins/check_tcp.c:761
msgid ""
" -D, --certificate=INTEGER\n"
" Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
" -S, --ssl\n"
" Use SSL for the connection.\n"
msgstr ""
" -D, --certificate=INTEGER\n"
" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
" -S, --ssl\n"
" Connection via SSL\n"
#: plugins/check_time.c:90
#, c-format
msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
#: plugins/check_time.c:103
#, c-format
msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
msgstr ""
"TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
"d\n"
#: plugins/check_time.c:127
#, c-format
msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
#: plugins/check_time.c:140
#, c-format
msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
#: plugins/check_time.c:158
#, c-format
msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
#: plugins/check_time.c:242
msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif"
#: plugins/check_time.c:261
msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif"
#: plugins/check_time.c:327
msgid ""
"This plugin will check the time on the specified host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
"\n"
#: plugins/check_time.c:335
msgid ""
" -u, --udp\n"
" Use UDP to connect, not TCP\n"
" -w, --warning-variance=INTEGER\n"
" Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
" -c, --critical-variance=INTEGER\n"
" Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
" -W, --warning-connect=INTEGER\n"
" Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
" -C, --critical-connect=INTEGER\n"
" Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
msgstr ""
#: plugins/check_udp.c:70
#, c-format
msgid "No response from host on port %d\n"
msgstr "Pas de réponse de l'hôte sur le port %d\n"
#: plugins/check_udp.c:79
#, c-format
msgid "Invalid response received from host on port %d\n"
msgstr "Réponse Invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
#: plugins/check_udp.c:95
#, c-format
msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
#: plugins/check_udp.c:96
msgid "accepted"
msgstr "accepté"
#: plugins/check_udp.c:96
msgid "problem"
msgstr "problème"
#: plugins/check_udp.c:225
msgid ""
"\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n"
"\n"
#: plugins/check_udp.c:234
msgid ""
" -e, --expect=STRING <optional>\n"
" String to expect in first line of server response\n"
" -s, --send=STRING <optional>\n"
" String to send to the server when initiating the connection\n"
msgstr ""
#: plugins/check_udp.c:246
msgid ""
"This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
"Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:136
msgid "On Battery, Low Battery"
msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
#: plugins/check_ups.c:141
msgid "Online"
msgstr "En marche"
#: plugins/check_ups.c:144
msgid "On Battery"
msgstr "Sur Batterie"
#: plugins/check_ups.c:148
msgid ", Low Battery"
msgstr "Batterie faible"
#: plugins/check_ups.c:152
msgid ", Calibrating"
msgstr ", Calibration"
#: plugins/check_ups.c:155
msgid ", Replace Battery"
msgstr ", Remplacer la batterie"
#: plugins/check_ups.c:159
msgid ", On Bypass"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:162
msgid ", Overload"
msgstr ", Surcharge"
#: plugins/check_ups.c:165
msgid ", Trimming"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:168
msgid ", Boosting"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:171
msgid ", Charging"
msgstr ", En charge"
#: plugins/check_ups.c:174
msgid ", Discharging"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:177
msgid ", Unknown"
msgstr ",Inconnu"
#: plugins/check_ups.c:314
msgid "UPS does not support any available options\n"
msgstr "l'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
#: plugins/check_ups.c:338 plugins/check_ups.c:398
msgid "Invalid response received from host\n"
msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
#: plugins/check_ups.c:406
#, c-format
msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
#: plugins/check_ups.c:416
msgid "CRITICAL - UPS data is stale\n"
msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables\n"
#: plugins/check_ups.c:421
#, c-format
msgid "Unknown error: %s\n"
msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
#: plugins/check_ups.c:428
msgid "Error: unable to parse variable\n"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:535
msgid "Unrecognized UPS variable"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:573
msgid "Error : no ups indicated\n"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:593
msgid ""
"This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
"Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
"plugin to work.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
"Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner \n"
"sur l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
"\n"
#: plugins/check_ups.c:603
msgid ""
" -u, --ups=STRING\n"
" Name of UPS\n"
msgstr ""
" -u, --ups=STRING\n"
" Nom de l'UPS\n"
#: plugins/check_ups.c:607
msgid ""
" -T, --temperature\n"
" Output of temperatures in Celsius\n"
msgstr ""
" -T, --temperature\n"
" Affichage des températures en Celsius\n"
#: plugins/check_ups.c:617
msgid ""
"This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
"Power\n"
"Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
"plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
"WARNING\n"
"state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
"CRITICAL\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:624
msgid ""
"You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
"voltage,\n"
"battery load, etc.] as well as warning and critical thresholds for the "
"value of\n"
"that variable. If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
"you\n"
"will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/check_ups.c:630
msgid ""
"Notes:\n"
"\n"
"This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
"Smart UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the\n"
"package installed on your system, you can download it from\n"
"http://www.networkupstools.org\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/check_users.c:78
#, c-format
msgid "# users=%d"
msgstr "# utilisateurs=%d"
#: plugins/check_users.c:108
#, c-format
msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
#: plugins/check_users.c:193
msgid ""
"This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
"system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
"specified.\n"
msgstr ""
"Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
"système\n"
"local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
#: plugins/check_users.c:201
msgid ""
" -w, --warning=INTEGER\n"
" Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
" -c, --critical=INTEGER\n"
" Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
msgstr ""
#: plugins/check_ide_smart.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:235
msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:296
#, c-format
msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:365
#, c-format
msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
msgstr ""
"CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:373
#, c-format
msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
msgstr ""
"ALERTE - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:381
#, c-format
msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
msgstr ""
"Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:424
#, c-format
msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
msgstr ""
#: plugins/check_ide_smart.c:430
#, c-format
msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:468
#, c-format
msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:487
#, c-format
msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:504
msgid ""
"This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
"interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php].\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/negate.c:242
msgid ""
"Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
"\n"
msgstr ""
"Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
"\n"
#: plugins/negate.c:251
msgid " [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
msgstr ""
#: plugins/negate.c:254
msgid ""
" negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
" Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
" negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
" Use single quotes if you need to retain spaces\n"
msgstr ""
#: plugins/negate.c:260
msgid ""
"This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
"it.\n"
"If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
"STATE_CRITICAL.\n"
"If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
"STATE_OK.\n"
"Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
msgstr ""
#: plugins/netutils.c:47
#, c-format
msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
#: plugins/netutils.c:49
#, c-format
msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
#: plugins/netutils.c:77 plugins/netutils.c:249
msgid "Send failed\n"
msgstr "L'envoi à échoué\n"
#: plugins/netutils.c:94 plugins/netutils.c:264
msgid "No data was received from host!\n"
msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
#: plugins/netutils.c:187
msgid "Socket creation failed\n"
msgstr ""
#: plugins/netutils.c:273
msgid "Receive failed\n"
msgstr "La réception à échoué\n"
#: plugins/popen.c:124
msgid "Could not malloc argv array in popen()\n"
msgstr ""
#: plugins/popen.c:134
msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n"
msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!\n"
#: plugins/popen.c:183
#, fuzzy
msgid "Cannot catch SIGCHLD"
msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
#: plugins/popen.c:277 plugins/utils.c:136
#, c-format
msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
#: plugins/popen.c:293
msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
msgstr ""
#: plugins/urlize.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s UNKNOWN - No data received from host\n"
"CMD: %s</A>\n"
msgstr ""
"%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
"CMD: %s</A>\n"
#: plugins/urlize.c:133
msgid ""
"\n"
"This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
"<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
"the Nagios status screen. The return status is the same as the invoked\n"
"plugin.\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/urlize.c:141
msgid ""
"\n"
"Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
"data to the plugin. For example, in:\n"
"\n"
" urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
"\n"
"the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
"\n"
" urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
"\n"
"You probably want:\n"
"\n"
" urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
msgstr ""
#: plugins/utils.c:433
msgid "failed realloc in strpcpy\n"
msgstr ""
#: plugins/utils.c:475
msgid "failed malloc in strscat\n"
msgstr ""
#~ msgid "Root access needed (for raw sockets)\n"
#~ msgstr "Accès root nécessaire (pour les sockets)\n"
#~ msgid "icmp: unknown protocol"
#~ msgstr "icmp: protocole inconnu"
#~ msgid "Can't create raw socket"
#~ msgstr "Impossible de créer un socket"
#~ msgid "Unable to allocate memory for host name list\n"
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des hôtes\n"
#~ msgid "Failed to allocate memory for hostname"
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'hôte"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal threshold pair specified for -%c"
#~ msgstr "Seuil illégal spécifié pour -%c"
#~ msgid "Option -%c requires integer argument\n"
#~ msgstr "L'option -%c nécessite un nombre entier comme argument\n"
#~ msgid "Option -%c requires positive non-zero integer argument\n"
#~ msgstr "L'option -%c nécessite un nombre entier comme argument\n"
#~ msgid "Option flag -%c specified, but not recognized\n"
#~ msgstr "l'option -%c à été spécifié, mais est inconnue\n"
#~ msgid "%s: these options are too risky for mere mortals.\n"
#~ msgstr "%s: ces options sont trop risquées pour un utilisateur normal.\n"
#~ msgid "%s: You need i >= %u and r < %u\n"
#~ msgstr "%s: i >= %u et r < %u\n"
#~ msgid "Current settings; i = %d, r = %d\n"
#~ msgstr "Paramètres actuels; i= %d,r = %d\n"
#~ msgid "%s: data size %u not valid, must be between %u and %u\n"
#~ msgstr "%s: taille des données %u non valide, doit être entre %u et %u\n"
#~ msgid "%s: count %u not valid, must be less than %u\n"
#~ msgstr "%s: somme %u non valide, doit être moins de %u\n"
#~ msgid ""
#~ "No hosts to work with!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pas d'hôtes a vérifier!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Can't malloc array of hosts"
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour une liste d'hôtes"
#~ msgid "%s is down (lost 100%%)"
#~ msgstr "%s est en panne (perdu 100%%)"
#~ msgid "No hostaddress specified.\n"
#~ msgstr "pas d'adresse d'hôte spécifiée.\n"
#~ msgid "OK - All %d hosts are alive\n"
#~ msgstr "OK - Les %d hôtes sont vivants\n"
#~ msgid "CRITICAL - %d of %d hosts are alive\n"
#~ msgstr "CRITIQUE - %d de(s) %d hôtes sont vivants\n"
#~ msgid "Can't malloc ping packet"
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le ping"
#~ msgid "%s error while sending ping: %s\n"
#~ msgstr "%s erreur en envoyant le ping: %s\n"
#~ msgid "Received packet too short for ICMP (%d bytes from %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le paquet reçu est trop court pour être un paquet ICMP (%d bytes depuis %"
#~ "s)\n"
#~ msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms"
#~ msgstr "%s : doublon pour [%d], %d bytes, %s ms"
#~ msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms\n"
#~ msgstr "%s : doublon pour [%d], %d bytes, %s ms\n"
#~ msgid "ICMP Unreachable (Invalid Code) from %s for ICMP Echo sent to %s"
#~ msgstr ""
#~ "ICMP non joignable (Code invalide) depuis %s pour Echo ICMP envoyé à %s"
#~ msgid "ICMP Unreachable from %s for ICMP Echo sent to %s"
#~ msgstr "ICMP non joignable depuis %s pour Echo ICMP envoyé à %s"
#~ msgid "%s address not found\n"
#~ msgstr "%s adresse non trouvée\n"
#~ msgid "%s has no address data\n"
#~ msgstr "%s n'as pas d'adresse\n"
#~ msgid "Can't allocate some space for a string"
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les chaînes de caractères"
#~ msgid "Can't allocate HOST_ENTRY"
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour un hôte"
#~ msgid "Can't allocate resp_times array"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des temps de réponse"
#~ msgid "malloc() failed!"
#~ msgstr "l'allocation mémoire à échoué!"
#~ msgid "%s: %s : A network error occurred\n"
#~ msgstr "%s: %s : Un problème réseau s'est produit\n"
#~ msgid "select() in u_sleep:"
#~ msgstr "select() dans u_sleep:"
#~ msgid "select() in recvfrom_wto"
#~ msgstr "select() dans recvfrom_wto"
#~ msgid "recvfrom"
#~ msgstr "reçu de"
#~ msgid ""
#~ "This plugin will check hosts sending icmp pings\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ce plugin va vérifier les hôtes en envoyant des requêtes icmp.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n"
#~ msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n"
#~ msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas "
#~ "spécifié\n"
#~ msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas "
#~ "spécifié\n"
#~ msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas "
#~ "spécifié\n"
#~ msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas "
#~ "spécifié\n"
#~ msgid ""
#~ "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than "
#~ "\"critical load\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que "
#~ "\"critical load\".\n"
#~ msgid ""
#~ "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than "
#~ "\"critical load\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que "
#~ "\"critical load\".\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n"
#~ "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n"
#~ "real memory\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap "
#~ "-s.\n"
#~ "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la "
#~ "mémoire\n"
#~ " vive\n"
#~ msgid "Unexpected response from host: %s\n"
#~ msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n"
#~ msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d"
#~ msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d"